Debe fomentarse la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos, gestión de crisis y desarrollo a largo plazo. | UN | وأكد أنه يجب تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع النزاعات ومعالجة الأزمات والتنمية الطويلة الأجل. |
9. La recuperación y la transformación tras un conflicto abarcarán varios ámbitos interrelacionados: seguridad, socorro, rehabilitación y desarrollo a largo plazo. | UN | 9 - وعمليتا النهوض والتحول في فترة ما بعد الصراع تسعان عدة مجالات مترابطة - الأمن، والإغاثة، وإعادة التأهيل، والتنمية الطويلة الأجل. |
La reunión tenía por objeto acordar medidas prioritarias en materia de seguridad y diplomacia, aspectos humanitarios y socioeconómicos y desarrollo a largo plazo, así como formular el esbozo de un plan de acción general. | UN | وسعى الاجتماع للاتفاق على الإجراءات ذات الأولوية المتصلة بالأمن والدبلوماسية والجوانب الإنسانية فضلاً عن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والتنمية الطويلة الأجل إضافة إلى صياغة معالم خطة عمل شاملة. |
Es fundamental solucionar el problema de la energía para tener perspectivas de recuperación económica a corto plazo y de crecimiento y desarrollo a largo plazo. | UN | وتعد معالجة مشكلة الطاقة مسألة جوهرية تحدد آفاق الانتعاش الاقتصادي في الأجل القصير والنمو والتنمية في الأجل الطويل. |
De lo contrario, las perspectivas de estabilidad y desarrollo a largo plazo se reducirán. | UN | وبخلاف ذلك، سيحيق الضرر بآفاق الاستقرار والتنمية على المدى الطويل. |
Para lograr la integración local sostenible de refugiados y la reintegración de repatriados también hemos de hallar una manera más eficaz de reducir la diferencia entre socorro de emergencia y desarrollo a largo plazo. | UN | ولتمكين الإدماج المحلي المستدام للاجئين وإعادة إدماج العائدين، نحتاج أيضاً إلى إيجاد سبل أكثر فعالية لسد الثغرة القائمة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية الأطول أجلا. |
Quinto objetivo estratégico: apoyo en materia de consolidación de la paz, derechos humanos, estado de derecho y desarrollo a largo plazo a los gobiernos afectados por el Ejército de Resistencia del Señor para que puedan ejercer la autoridad en todo su territorio | UN | الغاية الاستراتيجية الخامسة: تقديم الدعم في مجالات بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والدعم الإنمائي الطويل الأجل لحكومات البلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة لتمكينها من بسط سلطتها على جميع أنحاء إقليمها |
Expresando su gran preocupación también por la falta de progresos, 28 años después de haberse declarado la pandemia, en el desarrollo de tecnologías eficaces de prevención, incluida una vacuna contra el VIH, y reconociendo que la prestación de un apoyo financiero y político sostenido a las actividades de investigación y desarrollo a largo plazo será un factor crítico para encontrar tecnologías eficaces de prevención, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه العميق إزاء عدم إحراز أي تقدم، بعد مضي ثمانية وعشرين عاما على بدء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في مجال استحداث تكنولوجيا وقائية فعالة، ولا سيما إنتاج لقاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية، وإذ يقر بأن ضمان الدعم المالي والسياسي للبحث والتطوير على المدى الطويل يشكل أحد العوامل الحيوية لإيجاد التكنولوجيا الوقائية الفعالة، |
Objetivo 5.3: la programación en materia de derechos humanos, consolidación de la paz y desarrollo a largo plazo para las comunidades afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor se lleva a cabo y se aplica sobre la base de las prioridades acordadas | UN | الهدف 5-3: القيام استنادا إلى أولويات متفق عليها بتنفيذ وتطبيق البرمجة في مجال حقوق الإنسان وبناء السلام والتنمية الطويلة الأجل للمجتمعات المحلية المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة |
Objetivo 5.4: se logra y mantiene la voluntad política para atender las necesidades de derechos humanos, consolidación de la paz y desarrollo a largo plazo de las comunidades afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor | UN | الهدف 5-4: استجماع واستدامة الإرادة السياسية لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مجالات حقوق الإنسان، وبناء السلام، والتنمية الطويلة الأجل |
También mostraron su interés por conocer otros datos acerca de la integración sistemática de la igualdad entre los géneros en las evaluaciones y cómo estas prestarían atención al enfoque basado en la equidad, a los vínculos entre asistencia humanitaria y desarrollo a largo plazo, y a aspectos intersectoriales, tales como el de los niños con discapacidad. | UN | وأعربت تلك الوفود أيضا عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن الإدماج المنهجي للمساواة الجنسانية في التقييمات والطريقة التي يمكن أن تستوعب التقييمات بها نهج الإنصاف، والصلات بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل والقضايا الشاملة من قبيل الأطفال والإعاقات. |
También mostraron su interés por conocer otros datos acerca de la integración sistemática de la igualdad entre los géneros en las evaluaciones y cómo estas prestarían atención al enfoque basado en la equidad, a los vínculos entre asistencia humanitaria y desarrollo a largo plazo, y a aspectos intersectoriales, tales como el de los niños con discapacidad. | UN | وأعربت تلك الوفود أيضا عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن الإدماج المنهجي للمساواة الجنسانية في التقييمات والطريقة التي يمكن أن تستوعب التقييمات بها نهج الإنصاف، والصلات بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل والقضايا الشاملة من قبيل الأطفال والإعاقات. |
La oficina del país reconoce que hay gran necesidad de alentar a los donantes y a la comunidad internacional a pasar de las intervenciones humanitarias de emergencia a corto plazo a una participación más activa en actividades de recuperación y desarrollo a largo plazo. | UN | 34 - ويدرك المكتب القطري أن هناك حاجة قوية إلى تشجيع المانحين والمجتمع الدولي على تجاوز التركيز المستمر على الأنشطة الإنسانية الطارئة قصيرة الأمد والانخراط بشكل أكثر نشاطا في أنشطة الإنعاش والتنمية الطويلة الأجل. |
La labor que lleva a cabo el Consejo Económico y Social para evaluar y fomentar los avances en la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en los países que salen de situaciones de crisis y avanzan hacia fases de rehabilitación y desarrollo a largo plazo se beneficiaría también en gran medida de la amplia experiencia de las comisiones regionales pertinentes. | UN | 48 - وأعمال المجلس بشأن تقييم وتشجيع التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في البلدان مع انتقالها من حالات الأزمات إلى مرحلة التأهيل والتنمية الطويلة الأجل من شأنها أيضا أن تستفيد استفادة كبيرة من الخبرة الواسعة الموجودة لدى اللجان الإقليمية ذات الصلة. |
9. Hacer hincapié en el importante papel de organizaciones regionales como la Unión Africana, la CEDEAO y la Unión del Río Mano, así como de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada del país, en la prestación de apoyo a Sierra Leona a fin de que se logren los objetivos de consolidación de la paz, seguridad y desarrollo a largo plazo. | UN | 9 - التشديد على الدور المهم للمنظمات الإقليمية من قبيل الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، فضلا عن التشكيلة المعنية بالبلد التابعة للجنة بناء السلام، في دعم سيراليون لتحقيق أهدافها في مجال بناء السلام والأمن والتنمية الطويلة الأجل. |
7. El Consejo de Seguridad sigue haciendo hincapié en la importante función que cumplen las organizaciones regionales, como la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión del Río Mano, para apoyar a Sierra Leona en la consecución de sus objetivos de consolidación de la paz, seguridad y desarrollo a largo plazo. | UN | 7 - ويواصل مجلس الأمن التشديد على أهمية دور المنظمات الإقليمية من قبيل الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو في تقديم الدعم لسيراليون من أجل تحقيق أهدافها في مجال بناء السلام والأمن والتنمية الطويلة الأجل. |
En Kenya trabajamos con el parlamento para asegurar que se hacen los mayores esfuerzos posibles encaminados a garantizar una estabilidad y desarrollo a largo plazo en el país. | UN | وفي كينيا، نعمل مع البرلمان لضمان أن يكون في طليعة الجهود المبذولة لكفالة الاستقرار والتنمية في الأجل الطويل في ذلك البلد. |
La Unión Europea sigue firmemente comprometida a seguir acompañando a Haití en su proceso de reconstrucción y desarrollo a largo plazo. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما قويا بالوقوف إلى جانب هايتي في عمليتها لإعادة الإعمار والتنمية في الأجل الطويل. |
La inversión es un importante motor de crecimiento y desarrollo a largo plazo. | UN | الاستثمار محرك رئيسي للنمو والتنمية على المدى الطويل. |
En cuanto a la consolidación de la paz, se refirió a la brecha entre las actividades de emergencia humanitaria y la aplicación de programas de reconstrucción y desarrollo a largo plazo. | UN | وأشارت فيما يتعلق بمسألة بناء السلام إلى الفجوة القائمة بين الأنشطة الإنسانية لمواجهة حالات الطوارئ وتنفيذ برامج التعمير والتنمية الأطول أجلا. |