"y desastres similares" - Translation from Spanish to Arabic

    • والكوارث المشابهة
        
    • والكوارث المماثلة
        
    • وما شابهها
        
    • والكوارث اﻷخرى المماثلة
        
    Preocupada también por la amenaza que siguen planteando los desastres naturales y desastres similares que tienen consecuencias perjudiciales para el medio ambiente, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تؤثر بصورة سلبية على البيئة،
    Preocupada también por la amenaza que siguen planteando los desastres naturales y desastres similares que tienen consecuencias perjudiciales para el medio ambiente, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تؤثر بصورة سلبية على البيئة،
    Preocupada por la amenaza constante que plantean los desastres naturales y desastres similares que tienen consecuencias perjudiciales para las comunidades vulnerables, incluido su medio ambiente, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يساورها القلق بشأن استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالمجتمعات الضعيفة، بما في ذلك بيئاتها، وخاصة في البلدان النامية،
    Además, el sistema de las Naciones Unidas cuenta con otras organizaciones o actividades programáticas individuales que desempeñan funciones complementarias de apoyo para advertir lo antes posible sobre desastres naturales y desastres similares. UN وعلاوة على ذلك هناك منظمات أخرى، أو أنشطة تضطلع بها برامج مستقلة في منظومة اﻷمم المتحدة، تؤدي أدوارا داعمة أخرى في مجال اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة.
    Nuestra respuesta rápida, nuestra determinación política, nuestra solidaridad mundial, nuestra eficiencia organizativa y nuestro éxito logístico deben sentar un precedente ejemplar para actuar en emergencias y desastres similares en el futuro. UN وينبغي لاستجابتنا الفورية وتصميمنا السياسي وتضامنا العالمي وكفاءتنا التنظيمية واللوجستية أن تمثل معيارا مثاليا لحالات الطوارئ والكوارث المماثلة في المستقبل.
    Preocupada por la amenaza constante que plantean los desastres naturales y desastres similares que tienen consecuencias perjudiciales para las comunidades vulnerables, incluido su medio ambiente, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يساورها القلق بشأن استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالمجتمعات الضعيفة، بما في ذلك بيئاتها، وبخاصة في البلدان النامية،
    En el futuro habrá que hacer mayores inversiones en sistemas de alerta temprana que serán sumamente beneficiosos para los países más gravemente afectados por los desastres naturales y desastres similares. UN والاستثمارات في نظم اﻹنذار المبكر لازمة في المستقبل وستترتب عليها منفعة كبيرة ﻷكثر البلدان تضررا من الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة.
    Esas cuestiones, junto con otros factores sociales y económicos desfavorables, se han combinado para aumentar el número de personas expuestas a los riesgos y que por consiguiente están a riesgo de sufrir las consecuencias de desastres naturales y desastres similares. UN وقد اقترنت هذه المسائل بالعوامل الاجتماعية والاقتصادية اﻷخرى غير المواتية لزيادة عدد اﻷشخاص المعرضين للخطر من الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة وهم لذلك في خطر. دال - المخاطر
    Preocupada por que los desastres naturales y desastres similares con consecuencias perjudiciales para el medio ambiente sigan planteando una amenaza a las comunidades vulnerables y las economías nacionales, particularmente en los países en desarrollo, UN " وإذ يساورها القلق بشأن استمرار التهديد الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالبيئة وبالمجتمعات الضعيفة وبالاقتصادات الوطنية، وخاصة في البلدان النامية،
    Seis grupos de expertos internacionales se reunieron para examinar los conocimientos científicos y las prácticas públicas que podrían contribuir a un pronóstico a más corto plazo, exacto y oportuno, y a las aplicaciones de la alerta en casos de desastres naturales y desastres similares. UN فقد دعيت ست مجموعات خبراء دوليين إلى دراسة المعرفة العلمية والممارسات العامة التي قد تساهم في تطوير وسائل التنبؤ القصير اﻷجل ووسائل اﻹنذار لكي تصبح أكثر كفاءة وملاءمة للكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة.
    En su resolución 50/117 B, la Asamblea pidió al Comité Científico y Técnico que emprendiera un estudio sobre las formas de mejorar la eficacia de la alerta temprana de los desastres naturales y desastres similares con consecuencias perjudiciales para el medio ambiente. UN ١٠ - وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة العلمية والتقنية في قرارها ٥٠/١١٧ باء الاضطلاع بدراسة سبل تحسين فعالية اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالبيئة.
    En el presente informe, presentado en cumplimiento de la resolución 50/117 B de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1995, se evalúa la aplicabilidad de los conceptos de alerta temprana para mejorar la prevención y reducir al mínimo los peligros de los desastres naturales y desastres similares con consecuencias perjudiciales para el medio ambiente. UN يقيﱢم هذا التقرير، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/١١٧ باء المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، إمكانية تطبيق المفاهيم المتعلقة باﻹنذار المبكر لتحسين التأهب للكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالبيئة، والتقليل من مخاطر هذه الكوارث إلى أدنى حد.
    También se pidieron recomendaciones sobre la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de coordinar información sobre desastres naturales y desastres similares, y sobre los medios para comunicar eficazmente esa información a los servicios de alerta temprana en el plano regional, nacional y sectorial. UN وطُلب أيضا وضع توصيات بشأن قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تنسيق المعلومات المتصلة بالكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة لها، وبشأن كيفية النقل الفعال لهذه المعلومات إلى أجهزة اﻹنذار المبكر الوطنية واﻹقليمية والقطاعية.
    En septiembre de 1998 se celebró en Potsdam (Alemania) la Conferencia Internacional sobre sistemas de Alerta Temprana para la Reducción de los Desastres Naturales en la que se examinaron todos los aspectos de la alerta temprana para los casos de desastres naturales y desastres similares. UN ٢٢ - وبحثت كافة جوانب اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة في مؤتمر دولي معني بنظم اﻹنذار المبكر للحد من الكوارث الطبيعية عقد في بوتسدام بألمانيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Insta a la secretaría del Decenio a que siga facilitando un enfoque internacional concertado para aumentar la capacidad de alerta temprana en relación con los desastres naturales y desastres similares que tienen efectos negativos en el medio ambiente, dentro del proceso al que se dará cima en el acto de clausura del Decenio; UN ١٠ - تطلب من أمانة العقد أن تواصل تيسير اتباع نهج متناسق دوليا لتحسين القدرات في مجال اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة ذات التأثير السلبي على البيئة ضمن العملية المفضية الى الحدث الختامي للعقد؛
    5. Insta a la secretaría del Decenio a que siga promoviendo un enfoque internacional concertado a fin de mejorar la capacidad de alerta temprana en relación con los desastres naturales y desastres similares con efectos adversos sobre el medio ambiente, en particular El NiñoVéanse las resoluciones 51/185, 49/22 B y 50/117 B. UN ٥ - تدعو أمانة العقد إلى مواصلة تيسير اﻷخذ بنهج دولي متفق عليه لتحسين قدرات اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة ذات اﻷثر السلبي على البيئة، مع اهتمام خاص بالنينيو)٧(؛
    10. Exhorta a la secretaría del Decenio a que siga facilitando un enfoque internacional concertado para aumentar la capacidad de alerta temprana en relación con los desastres naturales y desastres similares que tienen efectos negativos en el medio ambiente, dentro del proceso al que se dará cima en el acto de clausura del Decenio; UN ١٠ - تطلب من أمانة العقد أن تواصل تيسير اتباع نهج متناسق دوليا لتحسين القدرات في مجال اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة ذات التأثير السلبي على البيئة ضمن العملية المفضية الى الحدث الختامي للعقد؛
    11. Insta al Secretario General a que se ocupe de que se tengan en cuenta el fenómeno de El Niño y sus consecuencias en las actividades en curso del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales a fin de mejorar la eficacia y aumentar la coordinación internacional de los sistemas de alerta temprana en relación con los desastres naturales y desastres similares que tienen efectos adversos sobre el medio ambiente; UN ١١ - تحث اﻷمين العام على أن يدرج ظاهرة النينيو وعواقبها في اﻷنشطة الجارية للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية من أجل تحسين فعالية التنسيق الدولي لنظم اﻹنذار المبكر المتصلة بالكوارث الطبيعية والكوارث اﻷخرى المماثلة ذات اﻷثر السلبي على البيئة وزيادة هذا التنسيق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more