"y desplazados internos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشردين داخليا إلى
        
    • والمشردين داخليا في
        
    • والمشردين داخلياً إلى
        
    Ante el regreso de cada vez más refugiados y desplazados internos a sus hogares de origen, las controversias en torno a la propiedad siguen constituyendo una amenaza para la seguridad. UN 19 - ومع عودة أعداد متزايدة من اللاجئين والمشردين داخليا إلى بيوتهم، لا تزال المنازعات على الممتلكات تشكل تحديات أمنية.
    Además, la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) han continuado apoyando el retorno de los refugiados y desplazados internos a sus condados de origen. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف واليونسكو دعم عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى بلدانهم الأصلية.
    Durante el período que se examina, la situación humanitaria en el país ha mejorado significativamente con el progresivo retorno de numerosos refugiados y desplazados internos a sus hogares en distintas partes de Guinea - Bissau. UN 15 - خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، شهد الوضع الإنساني في البلد تحسنا كبيرا يتمثل في عودة المزيد من اللاجئين من مواطني غينيا - بيساو والمشردين داخليا إلى ديارهم في مختلف أرجاء البلد.
    Debe recordarse a ambas partes el derecho inalienable de todos los refugiados y desplazados internos a regresar a sus anteriores lugares de residencia permanente en Abjasia, y hay que proceder a restablecer el funcionamiento de las estructuras administrativas locales de manera que la población de personas que regresa esté adecuadamente representada. UN وينبغي أن يذكِّر الجانبان بالحق غير القابل للتصرف لجميع اللاجئين والمشردين داخليا في العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، وينبغي أن يسير العمل لإعادة إنشاء هياكل إدارية محلية عاملة يمثل فيها العائدون تمثيلا صحيحا.
    Garantía del acceso de los refugiados y desplazados internos a la educación, la salud y la asistencia humanitaria; UN :: ضمان وصول اللاجئين والمشردين داخلياً إلى التعليم والصحة والمساعدة الإنسانية؛
    Sin embargo, la vuelta de muchos refugiados y desplazados internos a Bissau ha supuesto una presión adicional para la ya elevada demanda de servicios sociales, en particular, de agua y electricidad. UN 16 - إلا أن عودة هذا العدد الكبير من اللاجئين والمشردين داخليا إلى بيساو شكّلت طلبا إضافيا على الخدمات الاجتماعية التي تعاني أصلا من ارتفاع الطلب عليها، ولا سيما على خدمات المياه والكهرباء.
    Por nuestra parte, creemos que deberían hacerse nuevos esfuerzos en dos direcciones principales: llegar a un acuerdo sobre el estatuto político de Abjasia, respetando plenamente la soberanía y la integridad territorial de Georgia, y conseguir el regreso incondicional y digno de todos los refugiados y desplazados internos a sus hogares. UN ومن جانبنا، فإننا نعتقد أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود في اتجاهين أساسيين: التوصل إلى اتفاق بخصوص المركز السياسي لأبخازيا، مع الاحترام الكامل لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية، والعودة غير المشروطة والمشرِّفة لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم.
    Los esfuerzos conjuntos han conducido al logro de resultados positivos en el Afganistán, incluidos la campaña de regreso a la escuela, el retorno de los refugiados y desplazados internos a sus lugares de origen, el establecimiento de las comisiones constitucional, judicial, de administración pública y de derechos humanos, y la aprobación de una serie de leyes y decretos nacionales para promover la inversión internacional. UN وقد أدت الجهود المشتركة إلى تطورات إيجابية في أفغانستان، بما فيها حملة العودة إلى المدارس، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى بيوتهم وأماكنهم الأصلية، وتشكيل لجان دستورية وقضائية، وتشكيل لجان خدمة مدنية ولجان معنية بحقوق الإنسان، واعتماد سلسلة من القوانين والمراسيم الوطنية لتشجيع الاستثمار الدولي.
    3. Subraya la necesidad urgente de elaborar rápidamente un calendario para asegurar el pronto regreso voluntario de todos los refugiados y desplazados internos a sus hogares de Abjasia (Georgia); UN 3 - تشدد على الحاجة الماسة إلى سرعة وضع جدول زمني لضمان العودة الطوعية الفورية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أبخازيا، جورجيا؛
    3. Subraya la necesidad urgente de elaborar rápidamente un calendario para asegurar el pronto regreso voluntario de todos los refugiados y desplazados internos a sus hogares de Abjasia (Georgia); UN 3 - تشدد على الحاجة الماسة إلى سرعة وضع جدول زمني لضمان العودة الطوعية الفورية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أبخازيا، جورجيا؛
    Según el ACNUR y la OIM, se sigue registrando un regreso de refugiados y desplazados internos a sus lugares de origen a un ritmo constante de aproximadamente 10.000 personas al mes, y en el último trimestre no ha habido una incidencia importante de desplazamientos. UN 39 - وفقا لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة، تستمر عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية بمعدل مطرد يبلغ 000 10 شخص في الشهر، ولم تحدث حالات للتشريد على نطاق واسع في الأشهر الثلاثة الماضية.
    La rápida urbanización se ve exacerbada por el regreso de refugiados y desplazados internos a las zonas urbanas, en tanto que las autoridades nacionales y locales no están preparadas para afrontar el desarrollo urbano no planificado y tienen poca capacidad para prestar servicios básicos, como vivienda, agua y saneamiento, seguridad y redes de protección social. UN وقد زاد التحضر السريع سوءا بسبب عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى المناطق الحضرية مع عدم استعداد السلطات الوطنية والمحلية لتنمية حضرية غير مخططة، وضعف قدرتها على توفير الخدمات الأساسية، بما في ذلك الإسكان والمياه والصرف الصحي والأمن وشبكات الضمان الاجتماعي.
    Entre el 15 y el 31 de octubre, se llevó a cabo una operación especial para trasladar a refugiados y desplazados internos a las mesas electorales de su elección dentro de la circunscripción electoral en la que residen en la actualidad. UN وفي الفترة من 15 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر، أجريت عملية خاصة لنقل العائدين من اللاجئين والمشردين داخليا إلى مراكز الاقتراع التي يختارونها في مقاطعة التصويت الخاصة بأماكن إقامتهم الحالية.
    El compromiso con el principio de no utilización de la fuerza, el establecimiento de mecanismos internacionales para garantizar la seguridad de los territorios ocupados de Georgia y el regreso de los refugiados y desplazados internos a sus hogares serán los temas principales de la 17ª ronda de conversaciones de Ginebra, que se celebrará el 4 de octubre de 2011. UN إذ ستكون القضايا الرئيسية للجولة السابعة عشرة من محادثات جنيف، التي ستُعقد في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، هي الالتزام بمبدأ عدم استخدام القوة، وإنشاء آلية دولية لضمان أمن الأراضي الجورجية المحتلة، وتحقيق عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم.
    - Destacan el derecho de todos los refugiados y desplazados internos a volver a sus hogares con seguridad y honor, rechazando todas las medidas adoptadas por las autoridades serbias para evacuar de la región a su población original y, en ese contexto, exigen que se indemnice y compense a todas las víctimas de la represión realizada por las autoridades de Serbia; UN - يشددون على حق جميع اللاجئين والمشردين داخليا في العودة إلى ديارهم في كنف السلامة والاحترام، ومنع أية تدابير تتخذها السلطات الصربية ﻹخلاء المنطقة من سكانها اﻷصليين ويطالبون في هذا الصدد بأن تقدم السلطات الصربية التعويضات لجميع ضحايا القمع الصربي؛
    Los organismos humanitarios, encabezados por el ACNUR, ayudan a las poblaciones desplazadas con miras a: garantizar su protección internacional y el respeto de sus derechos, ayudar a los refugiados y desplazados internos a encontrar soluciones duraderas y proporcionar condiciones de vida mínimas aceptables para las poblaciones más vulnerables hasta que se encuentren soluciones duraderas. UN 6 - وقدمت وكالات المساعدة الإنسانية وعلى رأسها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة إلى المشردين، مستهدفة بها: ضمان إسباغ الحماية الدولية عليهم وصون واحترام حقوقهم؛ ومساعدة اللاجئين والمشردين داخليا في التوصل إلى حلول دائمة لمشاكلهم؛ وتهيئة الحد الأدنى من الظروف المعيشية المقبولة للفئات الأشد ضعفا إلى أن يتم التوصل إلى حلول دائمة بشأنهم.
    85. Pedimos que los gobiernos apoyen el retorno voluntario de pueblos indígenas, refugiados y desplazados internos a sus tierras y territorios ancestrales. UN 85- ونحث الحكومات على دعم العودة الطوعية للشعوب الأصلية واللاجئين والمشردين داخلياً إلى أراضي وأقاليم أسلافهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more