"y desventajas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعيوب
        
    • ومساوئ
        
    • والعيوب
        
    • والمساوئ
        
    • والضعف
        
    • وعيوبها
        
    • وسلبيات
        
    • والحرمان
        
    • ومساوئها
        
    • ومضار
        
    • ومثالب
        
    • وعيوبه
        
    • والمثالب
        
    • ونقائص
        
    • ومساوئه
        
    Grupo C Se señalaron ventajas y desventajas. UN المجموعة جيم: ذكرت مزايا وعيوب الانتقال.
    Deberían examinarse otras opciones para dar curso a los casos disciplinarios y considerar más a fondo las ventajas y desventajas de cada opción. UN ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لاستكشاف خيارات أخرى لإدارة القضايا التأديبية، مع تحليل أكثر تعمقا لمزايا وعيوب كل خيار.
    Se elaboró un informe provisional, que debía estudiar el Centro y que incluía varias opciones y análisis de las ventajas y desventajas de cada opción. UN وتم إعداد تقرير موقت يتضمن خيارات مختلفة وتحاليل لمحاسن ومساوئ كل خيار، لدراسته من جانب المركز.
    Se elaboró un informe provisional, que debía estudiar el Centro y que incluía varias opciones y análisis de las ventajas y desventajas de cada opción. UN وتم إعداد تقرير موقت يتضمن خيارات مختلفة وتحاليل لمحاسن ومساوئ كل خيار، لدراسته من جانب المركز.
    Por último, en la sección III se analizan las posibles ventajas y desventajas de la opción consistente en elaborar una convención general unificada sobre la delincuencia organizada. UN وأخيرا يتضمن الجزء الثالث مناقشة للفوائد والعيوب المحتملة لوضع اتفاقية اطارية وحيدة موحدة بشأن الجريمة المنظمة.
    En ese contexto, debía prestarse especial atención a las ventajas y desventajas de afectar fondos para gastos en el medio ambiente. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء الاهتمام للمزايا والمساوئ المترتبة على تخصيص اﻷموال للنفقات البيئية.
    El Manual también será útil para los usuarios de estadísticas energéticas, permitiéndoles comprender mejor las posibles ventajas y desventajas de las estadísticas. UN وسيكون الدليل مفيدا أيضا لمستخدمي إحصاءات الطاقة إذ يسمح لهم بفهم مواطن القوة والضعف المحتملة لتلك الإحصاءات فهما أفضل.
    Las consecuencias suelen ser duplicación de los trabajos y confusión en cuanto a las ventajas y desventajas de los diferentes indicadores, índices y sistemas de contabilidad propuestos. UN وغالبا ما تكون النتيجة ازدواجية في العمل وارتباك في بيان مزايا وعيوب مختلف المؤشرات ونظم المحاسبة المقترحة.
    El presente arreglo en virtud del cual el Representante es ajeno al sistema de las Naciones Unidas y presta servicios con carácter voluntario presenta ciertas ventajas y desventajas. UN ويتسم الترتيب الحالي الذي يوجد فيه الممثل خارج منظومة اﻷمم المتحدة ويعمل على أساس طوعي بمزايا وعيوب معينة.
    Sin embargo, el procedimiento de la ponderación en cadena también presenta limitaciones y desventajas. UN إلا أن إجراء الترجيح التسلسلي لا يخلو من قيود وعيوب.
    En su 59º período de sesiones, la Comisión proyecta estudiar las ventajas y desventajas de fijar esas dos fechas para que coincidan aproximadamente. UN وهي تعتزم، في دورتها التاسعة والخمسين، تقصي مزايا وعيوب تحديد الموعدين في الوقت نفسه تقريبا.
    Podemos prever ventajas y desventajas de la posible utilización futura de la Conferencia para negociaciones para desarme nuclear. UN إننا نستطيع أن نتنبأ بمزايا ومساوئ الاستخدام المقبل المحتمل لمؤتمر نزع السلاح ﻹجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    El Comité también sugiere al Gobierno que estudie detenidamente las ventajas y desventajas de distintos sistemas electorales para la representación de la mujer. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الحكومة بدقة في مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة من أجل تمثيل المرأة.
    En particular, ha sugerido que se estudien las ventajas y desventajas de diferentes sistemas electorales en cuanto a la representación de la mujer. UN واقترحت اللجنة، بصورة محددة، دراسة مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة من حيث تمثيل المرأة.
    Por último, en la sección III se analizan las posibles ventajas y desventajas de la opción consistente en elaborar una convención general unificada sobre la delincuencia organizada. UN وأخيرا يتضمن الجزء الثالث مناقشة للفوائد والعيوب المحتملة لوضع اتفاقية اطارية وحيدة موحدة بشأن الجريمة المنظمة.
    27. En el mismo informe se señalaban las ventajas y desventajas siguientes de permitir cualquier tipo de enfoque selectivo: UN ٧٢- وأشير في التقرير نفسه إلى المزايا والمساوئ التالية التي ينطوي عليها السماح بأي نهج انتقائي:
    Para poder hacer frente a esos problemas es preciso mantener unas relaciones eficaces, mejorar la coordinación y tener una idea clara de las ventajas y desventajas mutuas. UN ثم إن التصدي لهذه التحديات يتطلب منا تفعيل العلاقات وتحسين التنسيق والتحلي بفهم واضح لمواطن القوة والضعف لدى كل منا.
    Habiendo examinado sus respectivas ventajas y desventajas, se hacen las siguientes recomendaciones: UN وبأخذ مزايا تلك السيناريوات وعيوبها في الاعتبار، تقدّم التوصيات التالية:
    La Administración prometió estudiar las ventajas y desventajas de una aplicación más difundida de la cláusula de la penalidad en futuras negociaciones. UN ووعدت اﻹدارة بالنظر في إيجابيات وسلبيات تطبيق حكم العقوبة على نطاق أوسع في مناقشات مقبلة.
    Los países en desarrollo deben colaborar para superar sus vulnerabilidades y desventajas comunes. UN فعلى البلدان النامية أن تعمل معا للتغلب على نصيبها المشترك من الضعف والحرمان.
    Actualmente no existen partidas presupuestarias separadas para dichas actividades y las organizaciones deben sopesar las ventajas y desventajas de dicha práctica. UN ولا توجد حاليا في الميزانية بنود منفصلة لتغطية هذه النشاطات وينبغي للمنظمة أن تزن مزايا مثل هذه الممارسات ومساوئها.
    El cobro de cargos a los usuarios presenta ventajas y desventajas prácticas. UN وللتغيرات التي تطرأ على المستفيدين مزايــا عملية ومضار في أن معا.
    El informe de la Comisión relativo a su labor en el actual período de sesiones debería incluir un debate sobre las ventajas y desventajas de las disposiciones modelo. UN وينبغي أن يتضمن تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الحالية مناقشة لمزايا ومثالب اعداد مشروع أحكام نموذجية.
    Habiendo examinado sus respectivas ventajas y desventajas, se hacen las siguientes recomendaciones resumidas: UN وبأخذ مزايا كل منها وعيوبه في الاعتبار تقدم التوصيات الملخصة التالية:
    No obstante, la nueva vía que había de seguirse también planteaba ciertos problemas y habría que seguir analizando las ventajas y desventajas que podían derivarse de la Cumbre de Lyón en el camino hacia la X UNCTAD. UN ومع ذلك فإن المسار الجديد المعتزم اتباعه سيثير أيضا تساؤلات، كما أن الدراسات التحليلية الأخرى يتعين أن تتناول المزايا والمثالب التي يمكن أن تنشأ عن قمة ليون على طريق الأونكتاد العاشر.
    El Grupo examina las ventajas y desventajas de varios conceptos, métodos y procedimientos en el contexto de entornos operacionales realistas, y se apoyen en ejemplos concretos siempre que sea posible. UN وينظر الفريق في مزايا ونقائص عدة مفاهيم وأساليب وإجراءات في سياق بيئات تشغيلية واقعية مدعومة حيثما أمكن بأمثلة ملموسة.
    Las secciones incluyen una reseña de las ventajas y desventajas de cada opción. UN وتشمل هذه الفروع موجزاً لمزايا كل خيار ومساوئه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more