"y detallada sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومفصلة عن
        
    • ومفصلة بشأن
        
    • وتفصيلية عن
        
    • ومفصّلة عن
        
    • وتفصيلا عن
        
    • ومفصل
        
    • ومفصلا عن
        
    • ومفصلة بخصوص
        
    • ومفصّلة عما
        
    • وشاملة عن
        
    • والمفصلة فيما يتعلق
        
    La Comisión expresó su agradecimiento por los esfuerzos realizados por la secretaría para proporcionar información plena y detallada sobre las tareas realizadas. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الأمانة لتوفير معلومات كاملة ومفصلة عن المهام التي أنجزت.
    Casi todas las Partes facilitaron información extensa y detallada sobre los proyectos de cooperación bilateral y regional. UN وقدمت معظم الأطراف معلومات وافرة ومفصلة عن مشاريع التعاون الثنائية والإقليمية.
    Casi todas las Partes facilitaron información amplia y detallada sobre los proyectos de cooperación bilaterales y regionales. UN وقدمت جميع الأطراف تقريباً معلومات شاملة ومفصلة عن مشاريع التعاون الثنائية والإقليمية.
    Todos tenemos con él una deuda de gratitud por organizar y patrocinar varios seminarios y cursillos, no sólo aquí sino también en su ciudad capital, facilitando el logro de este objetivo, y también por proporcionarnos información oportuna y detallada sobre las actividades organizadas por su Gobierno en relación con el desarme. UN ونحن مدينون لـه جميعاً بالفضل في تنظيم وتمويل عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل، ليس هنا فحسب بل أيضاً في العاصمة التي ينتمي إليها، مُيسراً بذلك تحقيق هذا الهدف، وكذلك في تزويدنا بمعلومات عاجلة ومفصلة بشأن الأنشطة المتصلة بنزع السلاح التي تنظمها حكومته.
    Información actualizada y detallada sobre los proyectos de código de familia y de ley de matrimonio consuetudinario. UN تقديم معلومات مستوفاة وتفصيلية عن مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون الزواج العرفي
    El Gobierno informa que las estadísticas nacionales no dan información precisa y detallada sobre la incidencia o prevalencia de la violencia en el hogar o del abandono de niños, y las estadísticas de la delincuencia relativas a la violencia no incluyen información concreta sobre los responsables y las víctimas ni si los actos de violencia ocurrieron en lugares públicos o privados. UN وقد أفادت الحكومة بأن الإحصاءات الوطنية لا تعطي معلومات دقيقة ومفصّلة عن حالات العنف المنزلي أو إهمال الأطفال أو مدى انتشارها، ولا تشمل إحصاءات الجريمة المتعلقة بالعنف معلومات محددة عن مرتكبي هذه الأعمال أو ضحاياها أو ما إذا كانت أعمال العنف تحدث في أماكن عامة أو خاصة.
    Sin embargo, expresa su preocupación por la falta de información precisa y detallada sobre la realización de estos derechos. UN ولكن القلق يساورها إزاء عدم توفر أية معلومات دقيقة ومفصلة عن إعمال هذه الحقوق.
    Es necesario disponer de información completa y detallada sobre los planes futuros de la Misión para que el Gobierno de Eritrea presente una respuesta ponderada sobre este asunto. UN ومن الضروري أن تتلقى حكومة إريتريا معلومات تامة ومفصلة عن الخطط المستقبلية للبعثة قبل الرد بشكل مدروس على هذه المسألة.
    Sírvanse proporcionar información actualizada y detallada sobre esta Estrategia, incluida su situación actual y la duración prevista. UN يرجى تقديم معلومات محدثة ومفصلة عن هذه الاستراتيجية، بما في ذلك وضعها الحالي ومدتها المتوقعة.
    El informe contiene información útil y detallada sobre las medidas adoptadas por el Gobierno y en particular sobre la reforma legislativa y la evolución institucional en lo que concierne a la aplicación del Pacto. UN ويتضمن التقرير معلومات مفيدة ومفصلة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بالاصلاح التشريعي والتطويرات المؤسسية ذات اﻷثر في تطبيق العهد.
    El informe contiene información útil y detallada sobre las medidas adoptadas por el Gobierno y en particular sobre la reforma legislativa y la evolución institucional en lo que concierne a la aplicación del Pacto. UN ويتضمن التقرير معلومات مفيدة ومفصلة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بالاصلاح التشريعي والتطويرات المؤسسية ذات اﻷثر في تطبيق العهد.
    El informe contiene información útil y detallada sobre las medidas adoptadas por el Gobierno y en particular sobre la reforma legislativa y la evolución institucional en lo que concierne a la aplicación del Pacto. UN ويتضمن التقرير معلومات مفيدة ومفصلة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بالاصلاح التشريعي والتطويرات المؤسسية ذات اﻷثر في تطبيق العهد.
    A este respecto, el Comité recomienda que en su próximo informe el Estado Parte incluya información completa y detallada sobre los aspectos legislativos y la aplicación concreta de los Principios rectores de la política estatal consagrados en la Constitución. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يتضمن التقرير التالي الذي ستقدمه الدولة الطرف معلومات وافية ومفصلة عن الجوانب التشريعية للمبادئ التوجيهية الدستورية لسياسة الدولة وعن تنفيذها الفعلي.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a incluir en su próximo informe periódico información concreta y detallada sobre el uso de este tipo de incomunicación y las condiciones en que se aplica. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات محددة ومفصلة عن اللجوء إلى الحبس الانفرادي والظروف السائدة فيه.
    El Comité pide que el Estado Parte proporcione, en su próximo informe periódico, información concreta y detallada sobre la aplicación del artículo 30 de la Convención a los niños pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات ملموسة ومفصلة عن تنفيذ المادة 30 من الاتفاقية بشأن الأطفال المنتمين إلى الأقليات القومية أو الاثنية أو الدينية أو اللغوية.
    - Los Estados deberían reunir información actual, precisa y detallada sobre la cobertura del saneamiento en el país, y las características de los hogares sin esos servicios o con servicios insuficientes. UN :: ينبغي للدول أن تجمع معلومات حالية ودقيقة ومفصلة بشأن تغطية الصرف الصحي في البلد وخصائص الأسر المعيشية التي لا تستفيد من هذه الخدمات أو تستفيد منها بشكل غير كافٍ.
    El Presidente mantuvo contactos periódicos con la Sede de las Naciones Unidas y la comunidad diplomática, proporcionando información periódica y detallada sobre los progresos logrados en relación con la conclusión de la labor del Tribunal y las dificultades con que se tropezaba. UN 6 - واصل الرئيس بصورة منتظمة الاتصال مع مقر الأمم المتحدة والسلك الدبلوماسي وتقديم معلومات منتظمة وتفصيلية عن التقدم المحرز والتحديات فيما يختص بإكمال عمل المحكمة.
    No existe en derecho internacional una norma clara y detallada sobre la carga de la prueba similar a la que figura en muchos ordenamientos jurídicos nacionales. UN وليس ثمة أي قواعد واضحة ومفصّلة عن عبء الإثبات في القانون الدولي من النمط الذي يوجــــد في العديد من النظم القانونية الوطنية().
    Si bien los observadores militares de la MONUC siguen reuniendo información sobre las violaciones del embargo de armas, se ha criticado a la Misión por no proporcionar información más clara y detallada sobre la cuestión. UN 67 - وفيما يواصل مراقبو البعثة العسكريون جمع المعلومات عن انتهاكات حظر الأسلحة، وجهت إلى البعثة انتقادات لعدم إتاحة معلومات أكثر وضوحا وتفصيلا عن هذه المسألة.
    Pero seguimos interesados en ver una propuesta completa y detallada sobre lo que ello implica. UN ومــع ذلك، لا نــزال مهتمين برؤيــة اقتراح كامل ومفصل حيـال ما يستلزمه ذلك.
    La Comisión confía en que, como indicó el Secretario General en su informe (A/62/521 y Corr.1), éste facilite una propuesta amplia y detallada sobre el fortalecimiento de las presencias regionales. UN وتتوقع اللجنة أن يقدم الأمين العام، كما ورد في تقريره (A/62/521، و Corr.1) مقترحا شاملا ومفصلا عن تعزيز الوجود الإقليمي.
    Al Comité le preocupa igualmente la falta de información precisa y detallada sobre la amplitud de este fenómeno, las investigaciones realizadas, los cargos presentados, los procesos incoados, las sanciones impuestas a los culpables, las medidas de reparación ofrecidas y las iniciativas emprendidas en materia de sensibilización (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). UN ويساورها القلق أيضاً إزاء انعدام معلومات محددة ومفصلة بخصوص حجم هذه الظاهرة والتحقيقات المضطلع بها والإجراءات القضائية المتخذة والمحاكمات التي خضع لها الجناة والعقوبات المفروضة عليهم وسبل الانتصاف المقدمة وتدابير التوعية المتخذة (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    33. El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información actualizada y detallada sobre: UN 33- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات محدّثة ومفصّلة عما يلي:
    15. Destaca la importancia de que se proporcione información completa y detallada sobre las actividades de capacitación, en particular sobre su relación con los intereses de las Naciones Unidas. UN 15 - تؤكد أهمية توفير معلومات تفصيلية وشاملة عن أنشطة التدريب، بما في ذلك معلومات عن علاقة هذه الأنشطة بمصالح الأمم المتحدة.
    24. En realidad, muchas organizaciones han señalado a los Inspectores que no siempre resulta fácil reunir información exacta y detallada sobre los costos y gastos de la TIC. UN 24 - وفي الواقع فإن المفتشين علموا من العديد من المؤسسات أن المعلومات الدقيقة والمفصلة فيما يتعلق بتكاليف ونفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من السهل تجميعها في جميع الأحوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more