El Grupo ha procedido a un análisis fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. | UN | فقد أجرى الفريق تحليلاً وقائعياً وقانونياُ شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
12. El Grupo llevó a cabo un examen prolijo y detallado de las reclamaciones desde el punto de vista fáctico y jurídico. | UN | 12- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
5. El Grupo procedió a un examen fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. | UN | 5- وقد أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
Nos hemos dedicado a efectuar un examen complejo y detallado de lo que ha ocurrido desde la Conferencia de Río. | UN | إننا منخرطون في استعراض معقد ومفصل لما حدث منذ انعقاد مؤتمر ريو. |
Muy probablemente, se conseguirían la transparencia y la confianza si la observancia de las disposiciones del tratado pudiera comprobarse mediante un régimen confiable y detallado de verificación. | UN | ومن اﻷرجح أن تزدادا الشفافية والثقة إذا ما أريد جعل إحترام أحكام المعاهدة قابلاً للتحقق من خلال نظام تحقق موثوق ومفصل. |
Aunque el costo de la aplicación de las nuevas normas mínimas de seguridad operacional sólo se puede determinar tras un proceso prolongado y detallado de evaluación de la seguridad y las adquisiciones en cada lugar de destino, es probable que sea sustancial. | UN | ولا يمكن تحديد تكلفة استيفاء المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا الجديدة إلا بعد عملية تقييم طويلة وتفصيلية تجري في كل منشأة للحالة الأمنية والقيمة الشرائية لهذه التعزيزات، غير أنه من المرجح أن تكون هذه التكلفة كبيرة. |
Se debería publicar un informe completo y detallado de todas las ejecuciones y preparar una versión consolidada al menos una vez al año. | UN | وينبغي نشر تقارير كاملة ودقيقة عن جميع عمليات الإعدام، كما ينبغي إعداد تقرير موحد على أساس سنوي على الأقل. |
7. El Grupo procedió a un examen fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. | UN | ٧- وأجرى الفريق استعراضا وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
13. Como ya se ha observado, el Grupo procedió a un examen fáctico y jurídico cabal y detallado de las reclamaciones. | UN | 13- وكما أشير سابقاً، أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
6. El Grupo procedió a un examen fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. | UN | ٦- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالب. |
6. El Grupo procedió a un examen fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. | UN | 6- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
17. El Grupo lleva a cabo un examen prolijo y detallado de las reclamaciones desde el punto de vista fáctico y jurídico. | UN | 17- ويُجري الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
5. El Grupo procedió a un examen fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. | UN | 5- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
17. El Grupo lleva a cabo un examen prolijo y detallado de las reclamaciones desde el punto de vista fáctico y jurídico. | UN | 17- ويُجري الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
5. El Grupo procedió a un examen fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. | UN | 5- وقد أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
Cada unidad de policía lleva un registro actualizado y detallado de los documentos de identidad. | UN | وتحتفظ الشرطة ذات الصلة بسجل موحد ومفصل لبطاقات الهوية. |
Por estar muy traumatizado, no se puede esperar de él que dé un relato exacto y detallado de todo lo que ha ocurrido, ya que eso no es humanamente posible. | UN | ولأنه تعرض لرضح شديد، فإنه لا يجوز أن يُطلب منه تقديم سرد دقيق ومفصل لكل ما حصل لأن ذلك يفوق طاقة البشر. |
El objetivo de los estudios es ofrecer un panorama general del estado de aplicación de las NIIF y los principales problemas encontrados a ese respecto, y no hacer un análisis exhaustivo y detallado de esas cuestiones, que podría ser objeto de una investigación y debate aparte. | UN | والقصد من دراسات الحالة هو تقديم فكرة عامة عن وضع تنفيذ المعايير الدولية وعن التحديات الرئيسة التي تتم مواجهتها في هذا الصدد وليس إجراء تحليل معمق ومفصل لهذه المسائل، التي يمكن أن تخضع للمزيد من البحث والمناقشة. |
c) El personal de la OACNUR está presente sobre el terreno y tiene la oportunidad de adquirir un conocimiento directo y detallado de la situación; | UN | )ج( إن موظفي المفوضية موجودون على المستوى الميداني ولديهم فرصة الحصول على معرفة مباشرة وتفصيلية بالحالة؛ |
Las fuerzas de ocupación israelíes tenían un conocimiento completo y detallado de lo que estaba sucediendo en los campamentos merced a la utilización de aviones sin pilotos y cámaras colocadas en globos espías, lo que pone de manifiesto que los mandos de las fuerzas tenían un control absoluto de la situación y que ninguna de las atrocidades se cometió de manera no intencional. | UN | وكانت قوات الاحتلال الإسرائيلية على دراية تامة وتفصيلية بما يدور في المخيم، من خلال استخدامها للطائرات التي تطير بدون طيار والكاميرات المثبتة على البالونات، التي كانت ترصد الحالة، مما يدل على أن القادة كانوا يسيطرون بشكل كامل على الموقف، وأن جميع الفظائع التي ارتُكبت لم تكن غير متعمدة. |
La Comisión debería, con carácter prioritario, insistir en que todos los países que aplican la pena capital preparen un informe completo y detallado de todos los casos en que se aplica, y en que se publique al menos una vez al año un informe consolidado. | UN | ويجب على لجنة حقوق الإنسان، كمسألة ذات أولوية، أن تصر على وجوب قيام كل بلد يطبق عقوبة الإعدام بتقديم تقارير كاملة ودقيقة عن جميع الحالات ذات الصلة، ونشر تقرير موحد يُعدّ على أساس سنوي على الأقل. |
Se invita a los delegados a que consulten la información general sobre el período de sesiones y el programa diario que figuran en el sitio web de la Convención Marco para conocer el calendario actualizado y detallado de los trabajos del OSE. | UN | ويُدعى المندوبون إلى الرجوع إلى النبذة العامة عن الدورة والبرنامج اليومي الذي ينشر خلالها في الموقع الشبكي للاتفاقية للاطلاع على جدول زمني مفصل ومحدَّث لأعمال الهيئة الفرعية. |
Por el momento, desearíamos, y a reserva de un análisis más detenido y detallado de todos los temas, adelantar algunas consideraciones preliminares sobre un tema que merece profunda reflexión y deliberación de la Asamblea General, como es el informe del Secretario General. | UN | وفي هذه المرحلة، ريثما يجري تحليل أكثر دقة وتفصيلا لفرادى المسائل، نود أن نبدي بضع ملاحظات مبدئية في موضوع جدير بالنظر فيه والتداول بشأنه على نطاق واسع من جانب الجمعية العامة، وهو تقرير الأمين العام. |
Cuando se haya realizado un inventario completo y detallado de las necesidades funcionales y técnicas y se hayan establecido las prioridades de ejecución se podrá hacer una estimación del costo con un grado aceptable de fiabilidad y precisión. | UN | وعندما يتمّ الانتهاء من إجراء جرد شامل ومفصّل للاحتياجات الوظيفية والتقنية وتحديد أولويات التنفيذ، يمكن توقع التكلفة بمستوى مقبول من الثقة والدقة. |
El Comité destacó asimismo el carácter amplio y detallado de la presentación verbal, que complementó los informes escritos y dio respuesta a las preguntas formuladas por las expertas. | UN | كما لاحظت اللجنة الطابع الشامل والتفصيلي للعرض الشفوي الذي جاء تكميلا للتقارير المكتوبة وأجاب على اﻷسئلة التي طرحتها الخبيرات. |