Pidieron también que se siguiera reuniendo y difundiendo información sobre estrategias de prevención con éxito. | UN | ودعوا أيضا إلى مواصلة جمع ونشر المعلومات عن الاستراتيجيات الموضوعة لمنع الجريمة بنجاح. |
:: Aumentando la sensibilización del público y difundiendo información sobre el VIH/SIDA; | UN | :: رفع مستوى الوعي العام ونشر المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
La División debería continuar vigilando y difundiendo información sobre los acontecimientos relacionados con la cuestión de Palestina y destacar la información relacionada con el Año Internacional. | UN | وينبغي للشعبة أن تواصل رصد ونشر المعلومات عن التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين، وأن تبرز المعلومات المتعلقة بالسنة الدولية. |
También a este respecto, como parte de la labor sobre el acceso a los mercados, la secretaría seguirá reuniendo y difundiendo información sobre cuestiones ambientales relacionadas con el comercio. | UN | وفي هذا الصدد أيضاً وكجزء من العمل المتعلق بالوصول إلى اﻷسواق سيتواصل العمل الذي تقوم به اﻷمانة لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالقضايا البيئية المرتبطة بالتجارة. |
Además, pidió a la secretaría que siguiera recopilando y difundiendo información sobre las buenas prácticas en el ámbito de la prevención de la corrupción. | UN | وطلب إلى الأمانة مواصلة جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد. |
También continuará preparando y difundiendo información sobre diversos aspectos de la cuestión de Palestina y sobre los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وستواصل أيضا إعداد ونشر معلومات عن شتى جوانب قضية فلسطين والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز امكانية الحصول على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني. |
El Consejo pidió al Secretario General que sometiera documentos de antecedentes a la Conferencia y continuara analizando y difundiendo información sobre la incidencia, la expansión y los efectos de la delincuencia transnacional organizada, así como recopilando las disposiciones de las legislaciones nacionales y facilitándolas a los Estados Miembros que lo soliciten. | UN | وطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم الى المؤتمر وثائق تتضمن معلومات أساسية وأن يواصل تحليل ونشر المعلومات عن مدى حدوث الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتوسعها وآثارها، وكذلك جمع أحكام التشريعات الوطنية، وإتاحتها للدول اﻷعضاء عند طلبها. |
El Comité ha dado pruebas de competencia y eficacia en el desempeño de su mandato, suministrando y difundiendo información sobre los niveles de radiaciones ionizantes y de radiactividad en la atmósfera y sobre la influencia perjudicial de las radiaciones para todas las formas de vida. | UN | وقال إن اللجنة قد أثبتت كفاءتها وفعاليتها في تنفيذ ولايتها - توفير ونشر المعلومات عن مستويات اﻹشعاع المؤين والفاعلية اﻹشعاعية في البيئة وما لﻹشعاع من أثر ضار في كافة أشكال الحياة. |
b) Reuniendo y difundiendo información sobre desarme y limitación de armamentos, incluida la experiencia de las Naciones Unidas en sus actividades de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | " )ب( جمع ونشر المعلومات عن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، بما في ذلك خبرة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين؛ |
b) Reuniendo y difundiendo información sobre desarme y limitación de armamentos, incluida la experiencia de las Naciones Unidas en sus actividades de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | " )ب( جمع ونشر المعلومات عن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، بما في ذلك خبرة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Esto se logra en particular mediante asesoramiento sobre políticas y apoyo a los esfuerzos de los países para mejorar su base de recursos humanos organizando actividades de capacitación especiales y analizando y difundiendo información sobre las mejores prácticas para el desarrollo y la transferencia de tecnología, sobre todo las tecnologías nuevas. | UN | ويتحقق هذان الهدفان بالخصوص مِن طريق تقديم المشورة السياساتية ودعم جهود البلدان في تعزيز قاعدة الموارد البشرية عبر تنظيم أنشطة تدريبية خاصة وتحليل ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها، لا سيما التكنولوجيات الجديدة. |
A este respecto, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos (en adelante, la " División " ), de conformidad con su mandato, sigue reuniendo, recopilando y difundiendo información sobre la práctica de los Estados, en particular legislación nacional sobre zonas marítimas, tratados sobre la delimitación de fronteras marítimas y otros materiales de referencia pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بمكتب الشؤون القانونية، وفقا لولايتها، جمع وتخزين ونشر المعلومات عن ممارسة الدول، ولا سيما التشريعات الوطنية المتعلقة بالمناطق البحرية، والمعاهدات بشأن تعيين الخطوط الخارجية للحدود البحرية والمواد المرجعية الأخرى ذات الصلة. |
El Secretario General debe seguir coordinando todos los aspectos de la transición a las IPSAS, además de seguir reuniendo, analizando y difundiendo información sobre los problemas enfrentados, las conclusiones extraídas y los beneficios obtenidos por las organizaciones que ya hayan aplicado las IPSAS, a fin de perfeccionar aun más los planes y las estrategias de las organizaciones que todavía no han adoptado las Normas. | UN | ودعا الأمين العام إلى مواصلة تنسيق جميع جوانب التحول إلى تلك المعايير، وكذلك مواصلة جمع وتحليل ونشر المعلومات عن التحديات القائمة، والدروس المستفادة والفوائد التي حققتها المؤسسات التي طبقت المعايير بالفعل، بغية مواصلة تنقيح خطط التطبيق واستراتيجياته لدى المنظمات التي لم تنتقل بعد إلى هذه المعايير. |
La Conferencia pidió asimismo a la Secretaría que siguiera ayudando a fomentar el conocimiento de los principios de la Convención entre los miembros de la comunidad empresarial, y que continuara recopilando y difundiendo información sobre las buenas prácticas en la promoción de una cobertura informativa responsable y profesional de la corrupción por parte de los periodistas. | UN | كما طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة بشأن تعزيز الوعي بمبادئ الاتفاقية في أوساط الأعمال التجارية، وأن تواصل جمع ونشر المعلومات عن الممارسات الجيِّدة بغية تعزيز معايير المسؤولية والحرفية لدى الصحفيين في الإبلاغ عن الفساد. |
b) Reuniendo y difundiendo información sobre desarme y limitación de armamentos, incluida la experiencia de las Naciones Unidas en sus actividades de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | )ب( جمع ونشر المعلومات عن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، بما في ذلك خبرة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين؛ |
22. El PNUMA ha continuado evaluando y difundiendo información sobre el estado del medio ambiente mundial y destacando las cuestiones emergentes por medio del informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial 2000 (PMAM-2000). | UN | 22 - وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقييم ونشر المعلومات عن حالة البيئة العالمية وتسليط الأضواء على القضايا الناشئة، بواسطة تقرير توقعات البيئة العالمية 2000 . |
c) Facilitar el intercambio de información a todos los niveles identificando, reuniendo y difundiendo información sobre prácticas óptimas, por ejemplo mediante bases de datos y la concesión de premios, así como sobre los materiales disponibles y las instituciones y los programas pertinentes; | UN | (ج) تيسير تبادل المعلومات على جميع المستويات عن طريق تحديد وجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالممارسة الجيدة، مثلاً، من خلال قواعد البيانات ومنح الجوائز وكذلك المتعلقة بالمواد والمؤسسات والبرامج ذات الصلة؛ |
32. El Centro se ocupará también de promover el respeto de los derechos humanos, organizando encuentros sobre ese tema, examinando la situación de los derechos humanos en Namibia y en el Africa meridional, ejecutando programas destinados a despertar la conciencia de determinados grupos seleccionados respecto de los derechos humanos y difundiendo información sobre los derechos humanos y las cuestiones afines. | UN | ٣٢ - وقالت إن المركز سيعمل أيضا على تشجيع احترام حقوق اﻹنسان عن طريق تنظيم مقابلات واجتماعات حول هذا الموضوع واستعراض حالة حقوق اﻹنسان في ناميبيا وفي الجنوب الافريقي عن طريق تنفيذ البرامج المخصصة لتوعية مختلف المجموعات المستهدفة والمهتمة بحقوق اﻹنسان ونشر المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والمسائل ذات الصلة. |
También continuará preparando y difundiendo información sobre diversos aspectos de la cuestión de Palestina y sobre los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وستواصل أيضا إعداد ونشر معلومات عن شتى جوانب قضية فلسطين والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز امكانية الحصول على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني. |
16. La Dependencia siguió promoviendo la Convención y difundiendo información sobre su finalidad y sus objetivos. | UN | 16- وواصلت الوحدة الترويج للاتفاقية ونشر معلومات عن غرضها وأهدافها. |
La Conferencia solicitó además a la Secretaría que siguiese ayudando a fomentar la toma de conciencia acerca de los principios de la Convención entre los miembros de la comunidad empresarial y siguiese recopilando y difundiendo información sobre las buenas prácticas para promover entre los periodistas criterios de cobertura responsables y profesionales sobre la corrupción. | UN | وفضلاً عن ذلك، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تستمر في المساعدة على إذكاء الوعي بمبادئ الاتفاقية في أوساط الأعمال التجارية وأن تواصل جمع ونشر معلومات عن الممارسات الجيدة بغية تعزيز معايير المسؤولية والمهنية لدى الصحفيين في الإبلاغ عن الفساد. |