"y dignas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وذات مصداقية
        
    • وموثوقة
        
    • وموثوق بها
        
    • وكريمة
        
    • ويتمتعون بالمصداقية
        
    • موثوقة تُعقد
        
    La retirada de las tropas y los activos militares sirios y la celebración de elecciones legislativas libres y dignas de crédito son requisitos que ya se han cumplido. UN فقد تم الوفاء بمقتضيات انسحاب القوات والمعدات العسكرية السورية، فضلا عن إجراء انتخابات حرة وذات مصداقية.
    - Se celebran elecciones pacíficas, transparentes y dignas de crédito UN :: إجراء انتخابات سلمية، وشفافة وذات مصداقية
    Parámetro: celebración de elecciones libres, justas y dignas de crédito en el Sudán, de conformidad con los plazos establecidos por el Acuerdo General de Paz UN المعيار: تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية في السودان وفقا للجدول الزمني الذي حدده اتفاق السلام الشامل
    Elaboración de un programa de instrucción para la celebración de elecciones libres, imparciales y dignas de crédito UN وضع منهج تعليمي بشأن إجراء انتخابات حرة وعادلة وموثوقة
    Que se siga prestando esa asistencia dependerá de que el Gobierno cree las condiciones para la celebración de elecciones libres y dignas de crédito. UN وينبغي أن يظل الاستمرار في تقديم هذه المساعدة مرهونا بقيام الحكومة بتهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات حرة وموثوقة.
    En numerosas oportunidades se destacó la importancia de que hubiera un entorno seguro para que se celebraran elecciones democráticas, libres, limpias y dignas de crédito. UN وتم التشديد في مناسبات عديدة على أهمية قيام بيئة آمنة لإجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة وموثوق بها.
    1.2.1 Finalización de un documento por las partes sobre el regreso en condiciones seguras y dignas de los desplazados internos y los refugiados UN 1-2-1 انتهاء الطرفين من صياغة وثيقة بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين عودة آمنة وكريمة
    La celebración de elecciones democráticas, transparentes y dignas de crédito será fundamental para afianzar una transición sostenible en el Afganistán. UN وإجراء انتخابات ديمقراطية وشفافة وذات مصداقية سيكون حاسما لتعزيز المرحلة الانتقالية المستدامة في أفغانستان.
    Estoy convencido de que los burundianos tienen todos los instrumentos necesarios para celebrar elecciones pacíficas, inclusivas, libres y dignas de crédito. UN 65 - إنني على قناعة بأن البورونديين يملكون كل الأدوات اللازمة لإجراء انتخابات سلمية وشاملة وحرة وذات مصداقية.
    El mandato de la misión era evaluar la asistencia que podrían prestar las Naciones Unidas en la celebración de elecciones libres, imparciales y dignas de crédito en el marco de la operación de mantenimiento de la paz propuesta. UN وانطوت ولاية البعثة على تقييم الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع به للمساعدة في إجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية في إطار عملية حفظ السلام المقترحة.
    No obstante, las circunstancias actuales, concretamente la prosecución de los combates y la gran cantidad de desplazados internos, no son propicias para la celebración de elecciones libres, limpias y dignas de crédito. UN إلا أن الأوضاع الحالية، لا سيما مواصلة القتال والزيادة الكبيرة في عدد المشردين داخليا، لا تفضي إلى عقد انتخابات حرة وعادلة وذات مصداقية.
    Sin embargo, debe establecerse un vínculo entre la contratación de los funcionarios más competentes para el sector público y la necesidad de contar con instituciones públicas fuertes y dignas de crédito, sustentadas por una buena gestión de los asuntos públicos. UN إلا أنه يجب إبراز الصلة بين توظيف أفضل الأشخاص في القطاع العام والحاجة لوجود مؤسسات عامة قوية وذات مصداقية تدعمها إدارة جيدة بشكل عام.
    No obstante, también quedó en claro que dicho Gobierno no sería viable si las elecciones que se celebraran para designarlo no eran auténticas y dignas de crédito. UN لكن، كان من المفهوم أيضاً أن هذه الحكومة لن تتمكن من البقاء ما لم تكن الانتخابات التي ستجرى لاختيارها نزيهة وذات مصداقية.
    En el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme se llegó a un acuerdo en cuanto a la concertación de un instrumento internacional que proporcionase a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías negativas de seguridad que fuesen vinculantes y dignas de crédito. UN وفي الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، تم التوصل إلى اتفاق على إبرام صك دولي من شأنه أن يوفر ضمانات أمنية سلبية مُلزمة وذات مصداقية للدول غير النووية.
    7. Hay otras razones válidas por las cuales es imperativo buscar y encontrar alternativas a la disuasión nuclear que sean duraderas y dignas de crédito. UN ٧ - وهناك أسباب وجيهة أخرى تثبت حتمية الحاجة إلى التماس وإيجاد بدائل دائمة وموثوقة للردع النووي.
    El resto se desplegará escalonadamente cuando se den las condiciones adecuadas de seguridad y cuando las partes en el Acuerdo de cesación del fuego hayan dado garantías de cooperación firmes y dignas de fe. UN وسينشر الباقون على مراحل عندما تتوفر الظروف الأمنية المناسبة وعندما تقدم الأطراف المشاركة الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار ضمانات قاطعة وموثوقة بتعاونها.
    El Alto Comisionado sabe, por experiencia personal, las dificultades que entraña la creación a partir de la nada de instituciones eficaces, duraderas y dignas de confianza. UN يدرك المفوض السامي بناء على خبرته المستمدة مباشرة من الواقع مدى الصعوبة اللازمة لإنشاء مؤسسات حكومية فعالة وموثوقة ومستدامة من الأنقاض.
    Las partes también coincidían cada vez más en la necesidad de crear un entorno propicio a la celebración de unas elecciones transparentes y dignas de crédito para asegurar los progresos alcanzados a este respecto. UN وتوافقت آراؤهم أيضا على ضرورة إيجاد بيئة مواتية لإجراء انتخابات شفافة وموثوق بها لضمان إحراز تقدم في هذا الصدد.
    Precisamente ese estancamiento ha causado una gran frustración, que es comprensible, y debemos superar ese estancamiento si queremos unas Naciones Unidas firmes y dignas de crédito para el siglo próximo. UN وهذا المأزق بالتحديد هو الذي أدى إلى الكثير من اﻹحباط المفهوم، وهذا المأزق بالتحديد هو الذي ينبغي أن نتجاوزه لمصلحة أمم متحدة قوية وموثوق بها للقرن المقبل.
    Con ese fin, apoyo las actividades encaminadas a ayudar a los Estados Miembros a fomentar instituciones judiciales capaces y dignas de confianza que cuenten con lo necesario para realizar actuaciones imparciales. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أؤيد الجهود الرامية إلى دعم الدول الأعضاء في عملية بناء مؤسسات قضائية مكينة وموثوق بها تكون مجهزة لتنفيذ الإجراءات بصورة نزيهة.
    1.2 Progresos en pos del regreso en condiciones seguras y dignas de los refugiados y desplazados internos a sus anteriores lugares de residencia permanente en Abjasia (Georgia) UN 1-2 إحراز تقدم في مجال عودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة سالمة وآمنة وكريمة إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، جورجيا
    A este respecto, muchos de ellos pidieron también que se designaran a personas apolíticas y dignas de crédito para integrar la Comisión. UN كما دعا العديد من المشاركين في هذا الصدد إلى تعيين أعضاء اللجنة من بين أشخاص لا لون لهم سياسيا ويتمتعون بالمصداقية.
    En un comunicado de prensa emitido el 17 de octubre el Consejo reiteró su llamamiento a celebrar elecciones pacíficas y dignas de crédito, una labor que era responsabilidad primordial del Gobierno de la República Democrática del Congo. UN وفي بيان صحفي صدر في 17 تشرين الأول/أكتوبر، كرر المجلس دعوته إلى إجراء انتخابات موثوقة تُعقد في ظروف آمنة وتتحمل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المسؤولية الرئيسية عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more