Más aún, que contiene referencias elogiosas a normas y directrices para la transferencia de alta tecnología, que son eufemismos para regímenes especiales de control, inaceptables para nosotros. | UN | هذا باﻹضافة إلى أنه يتضمن إشارات تثني على المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا الرفيعة. |
Con esos fines, las Naciones Unidas deberían definir objetivos y directrices para la imposición de sanciones. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تحدِّد الأمم المتحدة الأهداف والمبادئ التوجيهية المتعلقة بفرض الجزاءات. |
3. Normas y directrices para la información sobre las cuestiones ambientales, sociales y de gobernanza | UN | 3- المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالكشف عن البيانات في مجال البيئة والاجتماع والحوكمة |
iv) Refuerzo de los procedimientos y directrices para la concesión de préstamos a los Territorios de Ultramar; | UN | ' ٤ ' تعزيز اﻹجراءات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالاستدانة في أقاليم ما وراء البحار؛ |
Tema 6 - Examen del proyecto de recomendaciones y directrices para la eficiencia comercial | UN | البند ٦: النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة |
42. Antecedentes. En su decisión 2/CP.17, la CP adoptó las modalidades y directrices para la consulta y el análisis internacional de los informes bienales en el marco del OSE, recogidas en el anexo IV de la decisión 2/CP.17. | UN | 42- معلومات أساسية: اعتمد مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 2/م أ-17، الطرائق والمبادئ التوجيهية لإجراء المشاورات والتحليلات الدولية بشأن تقارير فترة السنتين في إطار الهيئة الفرعية حسبما ورد في المرفق الرابع من المقرر 2/م أ-17. |
A ese respecto algunas delegaciones destacaron la importancia de los Criterios y directrices para la transferencia de tecnología marina de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental. | UN | وفي ذلك الصدد، أبرز بعض الوفود أهمية المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية. |
La reunión examinará y aprobará su informe, en particular el proyecto de declaración ministerial de Columbus y el proyecto de recomendaciones y directrices para la eficiencia comercial, para su transmisión a la Reunión Ministerial. | UN | سينظر الاجتماع في تقريره ويعتمده، بما في ذلك مشروع اعلان كولومبوس الوزاري ومشاريع التوصيات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالكفاءة في التجارة، من أجل إحالتها إلى الاجتماع الوزاري. |
- Principios y directrices para la supresión del uso de material fisionable con fines armamentistas | UN | - المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بوقف انتاج المواد الانشطارية اللازمة ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية |
- Principios y directrices para la prohibición de la producción de material fisionable con fines armamentistas | UN | - المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحظر انتاج المواد الانشطارية اللازمة ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية |
La Junta sugiere que la Administración realice un examen detallado de la capacidad interna para imprimir publicaciones y que establezca normas y directrices para la impresión externa de los resultados de los proyectos, tras evaluar comparativamente los gastos y otros factores. | UN | ويقترح المجلس أن تجري اﻹدارة استعراضا مفصلا للقدرة على طبع المنشورات في الداخل ووضع القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالطباعة الخارجية لنواتج المشاريع بعد تقدير التكاليف النسبية والعوامل اﻷخرى. |
Las normas y directrices para la contratación externa que se enuncian en el presente documento aportarán una gran contribución a ese objetivo. | UN | ومن شأن السياسة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية المبينة أعلاه أن تشكل مساهمة مفيدة في ذلك الالتزام. |
8. Documento de trabajo sobre el examen del proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas | UN | 8- ورقة عمل بشأن مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية |
8. Documento de trabajo sobre el examen del proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas | UN | 8- ورقة عمل بشأن استعراض مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية |
Los Inspectores destacaron que en el sistema de las Naciones Unidas no estaban claramente establecidas las políticas y directrices para la utilización de acuerdos a largo plazo múltiples. | UN | ولاحظ المفتشان أن السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام الاتفاقات الطويلة الأجل المتعددة، في منظومة الأمم المتحدة، لم تكن محددة بوضوح. |
Plantilla y directrices para la presentación de informes | UN | النموذج والمبادئ التوجيهية الخاصة بالإبلاغ للبلدان الأطراف المتقدمة |
Plantilla y directrices para la presentación de informes de los países Partes afectados | UN | النموذج والمبادئ التوجيهية الخاصة برفع تقارير البلدان الأطراف المتأثرة |
Plantilla y directrices para la presentación de informes de los países Partes afectados. | UN | النموذج والمبادئ التوجيهية الخاصة برفع تقارير البلدان الأطراف المتأثرة. |
Apéndice - Recomendaciones y directrices para la eficiencia comercial 8 | UN | توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة ٨ |
II. Plantilla y directrices para la presentación de informes 7 - 33 3 | UN | ثانياً - النموذج والمبادئ التوجيهية لرفع التقارير 7-33 3 |
Informe del seminario sobre el proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas | UN | تقرير حلقة الدراسة بشأن مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية من أجل حماية تراث السكان الأصليين |
La Comisión Electoral Nacional, con ayuda de la UNMIL y otros asesores, también ha formulado normas sobre la inscripción de votantes, un código de conducta para el personal de la Comisión y directrices para la acreditación de observadores nacionales e internacionales. | UN | وقد وضعت اللجنة الوطنية للانتخابات، بدعم من البعثة واستشاريين آخرين، لوائح تنظم عملية تسجيل الناخبين، ومدونة سلوك يلتزم بها موظفو اللجنة، ومبادئ توجيهية تتعلق باعتماد المراقبين المحليين والدوليين. |
La UNCTAD aportó insumos analíticos directos, en particular documentos de política general para los negociadores comerciales y directrices para la preparación de estudios nacionales sobre servicios, a fin de evaluar el impacto del comercio de servicios, una esfera en la que el JITAD se mostró particularmente eficaz. | UN | فقد قدم الأونكتاد مساهمات تحليلية مباشرة، بما فيها أبحاث تناولت السياسات العامة لفائدة المفاوضين التجاريين ومبادئ توجيهية لإعداد الدراسات الوطنية عن الخدمات بقصد تقييم أثر التجارة في الخدمات، وهو مجال كان فيه البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية فعالاً جداً. |
Observando la necesidad de seguir estudiando el tema y de formular principios y directrices para la eliminación de la discriminación basada en el empleo y la ascendencia, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى إجراء مزيد من الدراسة لهذا الموضوع وإلى صوغ مبادئ وتوجيهات للقضاء على التمييز القائم على أساس العمل والنسب، |