"y dirigentes religiosos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والزعماء الدينيين
        
    • والقادة الدينيين
        
    • والقيادات الدينية
        
    • والزعماء الدينيون
        
    • وزعماء دينيين
        
    • وزعماء دينيون
        
    • وقادة دينيين
        
    • وقادة دينيون
        
    • ورجال الدين
        
    • والمسؤولين الدينيين
        
    • والقادة الدينيون
        
    Se mantuvieron conversaciones prolongadas con representantes de las partes, parlamentarios y dirigentes religiosos de la región. UN وجرت مناقشات مستفيضة مع ممثلي اﻷطراف، وكذلك مع البرلمانيين والزعماء الدينيين في المنطقة.
    Artículo 8: Consejo de Notables y dirigentes religiosos. UN المادة الثامنة: مجلس الكبار والزعماء الدينيين.
    El incidente fue condenado enérgicamente por el Gobierno de los Estados Unidos de América y dirigentes religiosos de diferentes confesiones de todo el mundo. UN وقد أثار الحادث إدانة قوية من جانب حكومة الولايات المتحدة والزعماء الدينيين من مختلف الأديان في جميع أنحاء العالم.
    La mayoría de las veces, las personas secuestradas fueron puestas en libertad gracias a la intercesión de ancianos de las comunidades y dirigentes religiosos. UN وفي معظم الحالات، أفرج عن أولئك المخطوفين بعد تدخل كبار المجتمع المحلي والقادة الدينيين.
    El Vicepresidente Primero, Martin Nduwimana, también celebró reuniones con periodistas y dirigentes religiosos para tratar de mejorar las relaciones. UN كما عقد النائب الأول للرئيس، مارتان ندوويمانا، اجتماعات مع الصحفيين والقيادات الدينية سعيا إلى تحسين العلاقات.
    También asistieron a la reunión representantes de organizaciones de la sociedad civil y dirigentes religiosos. UN وحضر الاجتماع أيضا ممثلو منظمات المجتمع المدني، والزعماء الدينيون.
    Añadió que la situación de la seguridad en Libia seguía siendo precaria, con brotes de enfrentamientos entre grupos armados e intentos de asesinato de funcionarios de seguridad y dirigentes religiosos. UN وأضاف أن الحالة الأمنية في ليبيا لا تزال غير مستقرة، في ظل اندلاع جولات القتال بين الجماعات المسلحة، ومحاولات الاغتيال التي تستهدف مسؤولين أمنيين وزعماء دينيين.
    Debería procurarse el apoyo de artistas y dirigentes religiosos, sindicatos, empresas y partidos políticos, para que la población cobrara conciencia de los males del racismo y la discriminación racial. UN وينبغي التماس الدعم من الفنانين والزعماء الدينيين والنقابات والمؤسسات التجارية واﻷحزاب السياسية من أجل توعية السكان بشرور العنصرية والتمييز العنصري.
    Con miras a reforzar las actividades apoyadas por el FNUAP, las entidades asociadas se buscarán entre los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, los medios de difusión y personalidades que influyen en la opinión pública, tales como maestros y dirigentes religiosos. UN ولتعزيز اﻷنشطة التي يدعمها الصندوق سيجري البحث عن الشركاء من بين الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام وقادة الرأي كالمعلمين والزعماء الدينيين.
    Mediación del Consejo de Notables y dirigentes religiosos UN وسـاطة مجلس الكبـار والزعماء الدينيين
    La emisora entrevista a niños, personal del UNICEF, adultos refugiados, maestros, funcionarios públicos, jefes de organizaciones no gubernamentales y dirigentes religiosos, facilitando así el intercambio de información sobre los problemas de los niños. UN ويجري عقد مقابلات مع الأطفال ومع موظفي اليونيسيف والراشدين من اللاجئين والمدرسين، والموظفين الحكوميين ورؤساء المنظمات غير الحكوميين، والزعماء الدينيين مما يسمح بتقاسم المعلومات حول قضايا الأطفال.
    :: Reuniones semanales con funcionarios gubernamentales de alto nivel y dirigentes religiosos y comunitarios para promover el diálogo nacional y la reconciliación entre árabes y kurdos para promover la resolución de las controversias sobre las fronteras internas UN :: اجتماعات أسبوعية مع كبار المسؤولين الحكوميين والزعماء الدينيين وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة بين العرب والأكراد لتعزيز تسوية الحدود الداخلية المتنازع عليها
    También garantiza el bienestar físico y psicológico de las mujeres eliminando todas las prácticas tradicionales dañinas, promoviendo las mejores experiencias de las regiones y recurriendo a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales locales y a diversas estructuras culturales y dirigentes religiosos. UN وهي تكفل أيضا سلامة المرأة بدنيا ونفسيا من خلال القضاء على جميع الممارسات التقليدية التي تضرّها، والترويج لأفضل الخبرات المكتسبة في الأقاليم، والاستعانة بالمنظمات المحلية الحكومية وغير الحكومية، إلى جانب مختلف الهياكل الثقافية والزعماء الدينيين.
    Como resultado de esta asociación, se diseñó un programa especial de capacitación en cinco de las regiones administrativas en que participaron 500 activistas y dirigentes religiosos. UN وقد أفضت هذه الشراكة إلى تصميم برنامج تدريبي خاص في خمس من المناطق الإدارية اشترك فيه 500 من الناشطين والقادة الدينيين.
    A lo largo de todo el proceso de consolidación de la paz será importante crear grupos que se ocupen de la paz, formados por maestros, juristas y dirigentes religiosos, que puedan actuar como enlace de nivel medio entre la base y los niveles más altos. UN وأضاف أن من المهم في عملية بناء السلام كلها توفير المؤيدين للسلام من بين المدرسين والمحامين والقادة الدينيين الذين يمكنهم أن يكونوا حلقات وصل على الصعيد المتوسط بين القواعد الشعبية والصفوة.
    Ello ha incluido, entre otros, a funcionarios gubernamentales, representantes de mujeres y jóvenes, la sociedad civil, profesionales de los medios de difusión, el sector privado y dirigentes religiosos. UN وتشمل هذه القطاعات، ضمن قطاعات أخرى، موظفي الحكومة وممثلي النساء والشباب والمجتمع المدني ومهنيي وسائط الإعلام والقطاع الخاص والقادة الدينيين.
    Debería asociarse también a las instituciones y dirigentes religiosos con el Año Internacional e implicarse a personajes famosos afrodescendientes. UN وقال إنه ينبغي أيضاً ربط المؤسسات والقيادات الدينية بالسنة الدولية. كما ينبغي إشراك المشاهير المنحدرين من أصل أفريقي.
    El curso se organizó en el marco de un programa de creación de capacidad concebido por la UNIOGBIS y dirigentes religiosos en febrero. UN ونُظمت الدورة في إطار برنامج بناء القدرات الذي وضعه المكتب والزعماء الدينيون فــي شباط/فبراير.
    :: Grupo de personalidades eminentes en Liberia, integrado por figuras respetadas, educadores, empresarios, defensores de los derechos de los niños y dirigentes religiosos y de la sociedad civil; UN :: تشكيل مجموعة الشخصيات البارزة في ليبريا، التي تتألف من شيوخ ومربين ورجال أعمال ودعاة وزعماء دينيين وزعماء للمجتمع المدني؛
    Esas actividades de información eran llevadas a cabo por organizaciones no gubernamentales y dirigentes religiosos, entre otros. UN وتُنفّذ الأنشطة الإعلامية بوساطة جهات متعددة من بينها منظمات غير حكومية وزعماء دينيون.
    También ha habido apoyo de aliados no habituales, entre ellos de hombres y dirigentes religiosos. UN وكان هناك دعم من حلفاء غير تقليديين، من بينهم رجال وقادة دينيين.
    Varias organizaciones e instituciones religiosas e interconfesionales y dirigentes religiosos de algunos Estados, entre ellos Djibouti, Egipto, Ghana, Mauritania, el Sudán, Suecia y el Yemen, han pronunciado mensajes en apoyo de iniciativas nacionales sobre la prohibición y prevención de la mutilación genital femenina. UN ووجهت منظمات ومؤسسات دينية ومعنية بالحوار بين الأديان وقادة دينيون في بعض الدول، بما فيها جيبوتي والسودان والسويد وغانا ومصر وموريتانيا واليمن رسائل تدعو فيها إلى دعم المبادرات الوطنية لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومنعه.
    ● Proporcionar información sobre la salud y el desarrollo de los jóvenes a los padres, tutores, trabajadores de servicios, maestros y dirigentes religiosos y de la comunidad y dotarlos de las aptitudes necesarias para que creen un ambiente positivo en que los jóvenes se sientan apoyados UN ● توفير المعلومات المتعلقة بصحة الشباب وتنميتهم لﻵباء واﻷوصياء ومقدمي الخدمات والمعلمين ورجال الدين وقادة المجتمع، وتزويدهم بالمهارات اللازمة ﻹيجاد بيئة إيجابية وداعمة للشباب
    92. Las autoridades habían establecido al parecer organizaciones religiosas budistas y cristianas, así como lugares de culto con fines políticos destinados a visitantes extranjeros, turistas y dirigentes religiosos. UN 92- يقال إن السلطات قامت بإنشاء منظمات دينية وأماكن للعبادة بوذية ومسيحية لأغراض سياسية، وهي موجهة إلى الزوار الأجانب والسائحين والمسؤولين الدينيين.
    Participaron en ellas más de 700 personas, en particular funcionarios estatales y dirigentes religiosos y juveniles. UN واستفاد من هذه الأنشطة ما يزيد على 700 مشارك، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والقادة الدينيون وقادة الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more