"y discriminación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتمييز في
        
    • والتمييز على
        
    • والتمييز فيما
        
    • والتمييز ضدهم في
        
    • وللتمييز في
        
    Eliminación de toda forma de coerción y discriminación en las políticas y prácticas relacionadas con el matrimonio y la procreación. UN والقضاء على جميع أشكال القسر والتمييز في السياسات والممارسات المتصلة بالزواج واﻹنجاب.
    La persistencia de algunas actitudes y prácticas tradicionales contribuye a esta desigualdad y discriminación en el trabajo. UN إن استمرار مواقف وممارسات تقليدية معينة يسهم في هذا الظلم والتمييز في مواقع العمل.
    Se pide a los gobiernos que eliminen todas las formas de coerción y discriminación en sus políticas y programas. UN وهو يدعو الحكومات إلى القضاء على جميع أشكال اﻹكراه والتمييز في السياسات العامة والبرامج.
    La persistencia de algunas actitudes y prácticas tradicionales contribuye a esta desigualdad y discriminación en el trabajo. UN إن استمرار مواقف وممارسات تقليدية معينة يسهم في هذا الظلم والتمييز في مواقع العمل.
    Las causas interpuestas ante el Tribunal Laboral han incluido casos de discriminación salarial, discriminación en contrataciones y discriminación en razón del género en relación con el embarazo. UN وشملت القضايا في محكمة العمل حالات التمييز في الأجور والتمييز في التعيينات والتمييز على أساس الجنس فيما يتعلق بحالات الحمل.
    Otros delitos, como agresiones violentas y atentados contra el pudor, raptos, secuestros, discriminación racial y discriminación en el lugar de trabajo constituían el 51% del total. UN وشكلت الجرائم اﻷخرى ١٥ في المائة من اﻹجمالي، وشملت حالات مثل العنف والاعتداء الجنسي، والخطف، والاحتجاز، والتمييز العنصري، والتمييز في مكان العمل.
    En este momento es necesario evitar y afrontar los casos de acoso y discriminación en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي الوقت الراهن يتعين منع التحرش والتمييز في عمليات حفظ السلام ومعالجتهما.
    Esta estrategia también incluye un programa de investigación sobre el desarrollo de indicadores de racismo y discriminación en las ciudades. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية أيضا برنامجا للبحث لوضع مؤشرات بشأن العنصرية والتمييز في المدن.
    Pese a ello, los pueblos indígenas siguen padeciendo pobreza extrema y discriminación en muchas partes del mundo. UN ومع ذلك، ما زالت الشعوب الأصلية تعاني من الفقر المدقع والتمييز في جميع أنحاء العالم.
    Además, muchas mujeres siguen siendo objeto de opresión y discriminación en su círculo comunitario y familiar. UN عـلاوة على ذلك لا يزال العديد من النساء عرضة للقمع والتمييز في المجتمع المحلي وأوساط الأسرة.
    Además, desea saber qué mecanismos se utilizan para la resolución de causas de diferencias salariales y discriminación en materia de remuneración en los sectores privado y público. UN وعلاوة على ذلك، طلبت معلومات عن آليات الفصل في قضايا التفاوت في المرتبات والتمييز في الأجور في القطاعين العام والخاص.
    Diferencias salariales en función del género y discriminación en el trabajo UN الفجوة في الأجور بين الجنسين والتمييز في مكان العمل
    Preocupa particularmente a su delegación la situación de los migrantes que son objeto de xenofobia y discriminación en los países de destino. UN وأعرب عن انشغاله بشكل خاص بحالة المهاجرين الذين يواجهون كراهية الأجانب والتمييز في بلدان المقصد.
    Aunque los principios de igualdad y no discriminación se asientan en un sólido marco constitucional, persisten problemas de desigualdad y discriminación, en particular contra grupos vulnerables como las mujeres y los niños. UN وفي حين أن الإطار الدستوري للمساواة وعدم التمييز يتصف بالصلابة، فإن مشاكل عدم المساواة والتمييز في ملاوي لا تزال قائمة، وخاصة ضد الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    Sin embargo, los migrantes suelen sufrir hostilidad y discriminación en sus lugares de destino y a menudo pierden los derechos cívicos y electorales. UN بيد أن المهاجرين غالبا ما يواجهون العداء والتمييز في البلدان المضيفة وكثيرا ما يفقدون الحقوق المدنية والانتخابية.
    Y ahora concentro mi atención en ayudar a las personas a enfrentar el registro y la denuncia de acoso y discriminación en el trabajo. TED والآن، فإنني أعمل على مساعدة الناس بمعالجة موضوع التسجيل والتبليغ عن التحرش والتمييز في بيئة العمل.
    Spot es una herramienta de informes anónimos en línea. Eso ayuda a registrar e informar sobre acoso y discriminación en el lugar de trabajo. TED سبوت هو أداة على الانترنت للتبليغ كمجهول والتي تساعدك على تسجيل التحرش والتمييز في بيئة العمل.
    5.5 Los gobiernos deberían adoptar medidas eficaces para eliminar todas las formas de coacción y discriminación en las políticas y prácticas. UN ٥-٥ وينبغي أن تتخذ الحكومات اجراءات فعالة للقضاء على جميع أشكال الاكراه والتمييز في السياسات والممارسات.
    México hizo dos recomendaciones a Finlandia; en primer lugar, que fortaleciera sus actividades para poner freno a los brotes de racismo y xenofobia, en particular las manifestaciones de racismo y discriminación en Internet, tal como había recomendado el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وقدمت المكسيك إلى فنلندا توصيتين، الأولى هي تعزيز ما تبذله من جهود لضبط أي تعبير عن العنصرية وكره الأجانب، وبخاصة مظاهر العنصرية والتمييز على شبكة الإنترنت، على نحو ما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Durante el período 1974-1994, se pudo observar también que los gobiernos realizaron importantes adelantos en la eliminación de formas de coerción y discriminación en lo que respecta al matrimonio. UN ويمكن أيضا ملاحظة أنه خلال الفترة ١٩٧٤-١٩٩٤ حققت الحكومات تقدما هاما في القضاء على أشكال اﻹكراه والتمييز فيما يتصل بالزواج.
    Ello se traduce en su constante marginación y discriminación en la esfera del trabajo y el empleo y, para muchas personas con discapacidad en todo el mundo, en la denegación de su derecho al trabajo, enunciado en el artículo 27 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ويعني هذا استمرار تهميش الأشخاص ذوي الإعاقة والتمييز ضدهم في مجال العمل والعمالة، وبالنسبة إلى العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم الحرمان من حقهم في العمل، على النحو المنصوص عليه في المادة 27 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    12. El Comité lamenta que, pese a que se han eliminado las desigualdades ante la ley, las mujeres siguen siendo víctimas de trato desigual y discriminación en las esferas política, económica y social. UN ٢١- وتأسف اللجنة ﻷنه على الرغم من القضاء على أوجه انعدام المساواة أمام القانون، فإن النساء ما زلن يشكلن ضحايا للمعاملة غير المتسمة بالمساواة وللتمييز في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more