En todo el país se implementan las normas minimizadas y diseños innovadores y asequibles para vivienda e infraestructura. | UN | ويجري تنفيذ المقاييس الدنيا المنقحة والتصاميم المبتكرة المحتملة الكلفة للاسكان والهياكل اﻷساسية في شتى أنحاء القطر. |
Los ingenieros y científicos ucranios han alcanzado logros importantes en las esferas de los materiales y diseños relacionados con el espacio. | UN | وقد حقق مهندسو أوكرانيا وعلماؤها منجزات هامة في مجال علم المواد والتصاميم الفضائية. |
En 11 campamentos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza se terminaron estudios de viabilidad y diseños preliminares para mejorar el alcantarillado, el drenaje y el tratamiento de desechos sólidos. | UN | وتمﱠ انجاز دراسات للجدوى وتصاميم أولية لتحسين شبكة المجارير والصرف الصحي وتصريف النفايات الصلبة، في ١١ مخيماً في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة. |
Dentro de ese marco, continuó la construcción de un sistema de alcantarillado para el campamento y la municipalidad de Rafah, para el cual el OOPS había preparado estudios de viabilidad y diseños preliminares. | UN | وفي هذا اﻹطار، تواصل العمل على إقامة شبكة مجارير لمخيم رفح وبلديتها، كانت اﻷونروا قد أعدت لها دراسات للجدوى وتصاميم أولية. |
En su elaboración se utiliza un lenguaje, imágenes, dibujos animados y diseños atractivos y adecuados a la edad de los destinatarios. | UN | وهي تُنتَج باستخدام ما يلائم كل سن من ألفاظ وصور ورسوم وتصميمات جذابة. |
i) Número de ciudades asociadas que ha adoptado políticas, planes y diseños para lograr ciudades y barrios compactos, integrados y conectados | UN | ' 2` عدد المدن الشريكة التي اعتمدت سياسات وخططاً وتصميمات من أجل تدامج المدن والأحياء وتكاملها وترابطها |
Procedimiento de elaboración y codificación de informes y diseños | UN | ٩-٢- طريقة إعداد التقارير والتصميمات وتحديد رموزها |
examinar las solicitudes para la concesión de cartas de patente para invenciones y registrar modelos de utilidad y diseños industriales; | UN | :: النظر في الطلبات المقدمة لمنح براءات تمليك الاختراعات وتسجيل النماذج الخدماتية والتصاميم الصناعية؛ |
Total, Centro de Normas y diseños de Ingeniería | UN | المجموع، مركز المواصفات والتصاميم الهندسية |
Es lo suficientemente amplia como para dar cobertura a la mayoría de las enseñanzas, ceremonias, canciones, bailes y diseños que los pueblos indígenas consideran sagrados y confidenciales y sobre los que pende, en la actualidad, la amenaza de su explotación comercial. | UN | والحكم واسع بما يكفي لشمول أغلبية التعاليم، والطقوس، واﻷغاني، والرقصات، والتصاميم التي تعتبرها الشعوب اﻷصلية مقدسة وسرية وهي اليوم في خطر أن تستغل تجارياً. |
El estudio irá seguido de un seminario subregional sobre la aplicación de conceptos y diseños que podrían aportar mayor información sobre viabilidad económica. | UN | ومن المقرر أن تعقب الدراسة حلقة دراسية دون إقليمية حول تطبيق المفاهيم والتصاميم التي يحتمل أن تزيد من تدفق المعلومات التجارية الحيوية وأن تحسن فرص الوصول إلى هذه المعلومات. |
No se trataba de un contrato, sino de una propuesta de contrato, y no estaba firmado por el posible empleador, el Laboratorio Hidráulico del Centro de Estudios y diseños de Proyectos de Regadío del Ministerio de Agricultura y Riego. | UN | ولم يكن ذاك عقدا، وإنما اقتراح عقد ولم يكن موقَّعا من صاحب العمل المعتزم، أي المختبر الهيدروليكي لمركز الفرات للدراسات والتصاميم المتعلقة بمشاريع الري التابع لوزارة الزراعة والري. |
Al contrario, solían ser bastante complejos y requerían mucho tiempo para explorar las distintas opciones técnicas y diseños experimentales, así como frecuentes consultas con las partes interesadas, en muchos casos. | UN | بل على العكس من ذلك، كثيراً ما تكون هذه المشاريع معقدة جداً وتتطلب في حالات عديدة وقتاً طويلاً لاستكشاف خيارات تقنية وتصاميم تجريبية مختلفة، وإجراء مشاورات كثيرة مع الجهات المعنية. |
Sobre la base de las experiencias y lecciones aprendidas de los siete países que no operan al amparo del Artículo 5 y los dos países que operan al amparo del Artículo 5 examinados en este estudio, existen varios enfoques y diseños de programas que podrían adoptarse de manera exitosa. | UN | استنادا إلى الخبرات والدروس المكتسبة من البلدان السبع غير المدرجة في المادة 5 وبلدي المادة 5 المشمولة بهذه الدراسة، هناك عدد من النهوج وتصاميم البرامج التي يمكن اعتمادها تحقيقا للنجاح. |
Después de abril de 2011, se aprobaron el plan de comunicaciones y diseños de materiales de comunicación. | UN | وبعد نيسان/أبريل 2011، تمت الموافقة على خطة الاتصالات وتصاميم مواد الاتصال. |
b) Número de ciudades asociadas que adoptan políticas, planes y diseños para lograr ciudades y barrios compactos, integrados y conectados | UN | (ب) عدد المدن الشريكة التي اعتمدت سياسات وخططا وتصاميم من أجل إيجاد مدن وأحياء مركزة ومتكاملة ومترابطة |
:: Mejorar la base de datos de manera que pueda incluir no sólo alquileres sino también planos y diseños para su utilización por las oficinas por los países; | UN | :: تحسين قاعدة البيانات لتوسيع قدراتها لكي تشمل ليس فقط عقود الاستئجار، بل أيضا خطط وتصميمات الحيِّز المكاني لتمكين المكاتب القطرية من استخدامها؛ |
La fabricación de motores más eficientes y la utilización de nuevos materiales livianos y diseños aerodinámicos ofrecen mayores posibilidades de reducir las emisiones de los vehículos. | UN | 41 - واستحداث محركات أكثر فعالية واستخدام مواد جديدة خفيفة الوزن وتصميمات أيرودينامية يتيح مزيدا من الإمكانيات لخفض الانبعاثات التي تفرزها المركبات. |
Esta mayor cuantía de recursos incluye un crédito de 160.000 dólares para la labor de consultoría relacionada con la inspección del lugar y los locales de San Vito, la elaboración de planes y diseños detallados y la certificación de un consultor habilitado con arreglo a las leyes locales. | UN | وتشمل الزيادة في الاحتياجات مبلغ 000 160 دولار لأعمال الخبراء الاستشاريين وذلك لمسح الموقع والمباني في سان فيتو، ووضع خطط وتصميمات مفصلة وإجازتها بواسطة خبير استشاري مجاز وفقا للقانون المحلي. |
La empresa consultora de arquitectura evaluará los aspectos técnicos y proporcionará bocetos y diseños definitivos y documentos de licitación correspondientes a los aspectos del proyecto relacionados con la construcción, que se contratarán por separado. | UN | وسوف تجري الشركة الاستشارية المعمارية تقييما هندسيا وتقدم مخططا للمشروع وتصميمات نهائية له، إلى جانب الوثائق الخاصة بالعطاءات اللازمة لجوانب المشروع المتعلقة بالبناء التي سيجري التعاقد عليها بصورة منفصلة. |
789. Las patentes están protegidas en Israel por dos disposiciones legales distintas: La Ley de patentes de 1967 y la Ordenanza de Patentes y diseños. | UN | البــراءات ٩٨٧- البراءات في إسرائيل محمية بقانونين منفصلين: قانون البراءات لعام ٧٦٩١ وأمر البراءات والتصميمات. |
b) Mayor número de ciudades asociadas que adoptan políticas, planes y diseños para lograr ciudades y barrios compactos, integrados y conectados | UN | (ب) زيادة عدد المدن الشريكة التي اعتمدت سياسات أو خططا أو تصاميم من أجل إيجاد مدن وأحياء مركزة ومتكاملة ومترابطة |
Estos menores también tendrán derecho a disponer de sus ingresos y sus bienes adquiridos por ese ingreso, establecer derechos de reproducción para sus obras, invenciones y diseños industriales, así como también derecho a realizar pequeñas transacciones por sí solos para satisfacer sus necesidades comunes y habituales. | UN | ويكون لهؤلاء القاصرين أيضا الحق في التصرف بدخلهم وبالممتلكات التي يتم الحصول عليها لغرض ذلك الدخل، وفي تنفيذ حق النشر بالنسبة إلى أعمالهم، ومخترعاتهم وتصميماتهم الصناعية وكذلك الحق في الدخول في صفقات صغيرة وحدهم بغية سد حاجاتهم العادية والمعتادة. |
Tras terminar la reunión, el grupo realizó una gira por todas las instalaciones de la empresa, e inspeccionó las salas y hojeó diversos documentos y diseños, examinando también tres computadoras. | UN | بعد الانتهاء من اللقاء قامت المجموعة بجولة في أقسام الشركة كافة وفتشت الغرف وتصفحت مجموعة من الوثائق والرسومات كما فتشت ثلاث حاسبات. |