A la luz de los acontecimientos recientes, el consejo ha determinado que nuestro mejor curso de acción es cerrar el programa Isodyne y disponer de todos los activos. | Open Subtitles | بضوء الأحداث الأخيرة، قرر المجلس بأن أفضل مسار نقوم به هو بإغلاق برنامج أيسداين والتخلص من جميع الأصول |
Además, habrá que abordar varias cuestiones económicas y ambientales, incluso la posible necesidad de asistencia financiera para el desarme y la armonización de las normas ambientales a fin de proceder a la destrucción de los sistemas de armas y disponer de los materiales fisionables. | UN | 21 - وبالإضافة إلى ذلك هنالك عدد من القضايا الاقتصادية والبيئية التي يتعين معالجتها تشمل احتمال الحاجة إلى مساعدة مالية من أجل نزع السلاح وتوحيد المعايير البيئية لتدمير منظومات الأسلحة والتخلص من المواد الانشطارية. |
Dicha capacidad jurídica comprenderá la capacidad para contratar, así como para adquirir bienes muebles e inmuebles y disponer de ellos. | UN | وتتضمن هذه اﻷهلية القانونية اﻷهلية التي تخولها إبرام العقود، وحيازة الممتلكات العقارية والشخصية، والتصرف فيها. |
o) Incautar o recoger, según proceda, las armas y todo material conexo cuya presencia en el territorio de la República Democrática del Congo infrinja las medidas impuestas en el párrafo 1 de la resolución 1807 (2008), y disponer de dichas armas y material como corresponda; | UN | (س) القيام، حسب الاقتضاء، بمصادرة أو جمع الأسلحة وأي أعتدة ذات صلة يشكل وجودها في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكا للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1807 (2008)، والتخلص بالأسلوب المناسب من تلك الأسلحة والأعتدة ذات الصلة؛ |
Las mujeres pueden ahora adquirir bienes y disponer de ellos cómo y cuándo deseen, sin la autorización de un tutor. | UN | حيث أصبح للمرأة الآن الحق في الملكية والتصرف في الممتلكات كيفما ومتى شاءت دون أن يشترط في ذلك الرجوع إلى ولي الأمر. |
b) El derecho a la vida incluye el de llevar una existencia digna y disponer de los elementos esenciales para la vida; | UN | (ب) أن الحق في الحياة يشمل الحق في العيش بكرامة وفي توفر الاحتياجات الأساسية للحياة؛ |
5. Recuerda que la ONUCI, en el marco de la vigilancia del embargo de armas, tiene el mandato de recoger, según proceda, las armas y cualquier material conexo introducidos en Côte d ' Ivoire contraviniendo las medidas impuestas en el párrafo 7 de la resolución 1572 (2004), y disponer de ellos adecuadamente; | UN | 5 - يشير إلى أن عملية الأمم المتحدة مكلفة، في إطار رصد الحظر المفروض على الأسلحة، بأن تجمع، حسب الاقتضاء، الأسلحة وأي أعتدة أخرى متصلة بها تُجلب إلى كوت ديفوار في انتهاك للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004)، وبأن تتخلص من تلك الأسلحة والأعتدة المتصلة بها حسب الاقتضاء؛ |
Además, habrá que abordar varias cuestiones económicas y ambientales, incluso la posible necesidad de asistencia financiera para el desarme y la armonización de las normas ambientales a fin de proceder a la destrucción de los sistemas de armas y disponer de los materiales fisionables. | UN | 21 - وبالإضافة إلى ذلك هنالك عدد من القضايا الاقتصادية والبيئية التي يتعين معالجتها تشمل احتمال الحاجة إلى مساعدة مالية من أجل نزع السلاح وتوحيد المعايير البيئية لتدمير منظومات الأسلحة والتخلص من المواد الانشطارية. |
c) Recoger, según proceda, las armas y los pertrechos conexos que hayan entrado en Liberia en contravención de las medidas adoptadas por los Estados para cumplir el párrafo 2 de la resolución 1521 (2003) y disponer de esas armas y pertrechos en la forma que corresponda; | UN | (ج) القيام، حسب الاقتضاء، بجمع ومصادرة الأسلحة والمواد ذات الصلة التي تجلب إلى ليبريا انتهاكا للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 2 من القرار 1521 (2003)، والتخلص من هذه الأسلحة والمواد؛ |
c) Recoger, según proceda, las armas y los pertrechos conexos que hayan entrado en Liberia en contravención de las medidas adoptadas por los Estados para cumplir el párrafo 2 de la resolución 1521 (2003) y disponer de esas armas y pertrechos en la forma que corresponda; | UN | (ج) القيام، حسب الاقتضاء، بجمع ومصادرة الأسلحة والمواد ذات الصلة التي تجلب إلى ليبريا انتهاكا للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 2 من القرار 1521 (2003)، والتخلص من هذه الأسلحة والمواد؛ |
La mujer tiene también plena capacidad para adquirir, administrar sus bienes y a disfrutar y disponer de ellos. | UN | كما أن للمرأة أهلية كاملة للتصرف في أموالها وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها. |
Facultad para usar y disponer de los bienes de la masa de la insolvencia | UN | الصلاحية لاستخدام موجودات الحوزة والتصرف فيها |
Este derecho comprende el de poseer y utilizar los bienes y disponer de ellos en forma individual o en común con otras. | UN | وهذا الحق يشمل الحق في تملك الأموال والتصرف فيها على نحو فردي أو بأسلوب جماعي مع آخرين. |
o) Incautar o recoger, según proceda, las armas y todo material conexo cuya presencia en el territorio de la República Democrática del Congo infrinja las medidas impuestas en el párrafo 1 de la resolución 1807 (2008), y disponer de dichas armas y material como corresponda; | UN | (س) القيام، حسب الاقتضاء، بمصادرة أو جمع الأسلحة وأي أعتدة ذات صلة يشكل وجودها في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكا للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1807 (2008)، والتخلص بالأسلوب المناسب من تلك الأسلحة والأعتدة ذات الصلة؛ |
h) Incautar o recoger, según proceda, las armas y todo material conexo cuya presencia en el territorio de [Estado afectado] infrinja las medidas impuestas en [resolución por la que se impone un embargo de armas], y disponer de dichas armas y material como corresponda. | UN | (ح) القيام، حسب الاقتضاء، بمصادرة أو جمع الأسلحة وأي أعتدة ذات صلة يشكل وجودها في إقليم (الدولة المتأثرة) انتهاكا للتدابير المفروضة بموجب (القرار الذي يفرض حظراً على الأسلحة) والتخلص بالأسلوب المناسب من تلك الأسلحة ومن الأعتدة ذات الصلة. |
Se dijo que era necesario simplificar los trámites legales para declarar la presunción de fallecimiento a fin de que las esposas pudieran obtener la guarda de sus hijos y disponer de los bienes a los que tenían derecho. | UN | وقيل إنه من الضروري تبسيط الإجراء القانوني الخاص بإعلان الوفاة المفترضة، بحيث يمكن للزوجات ممارسة حقهن في حضانة أطفالهن والتصرف في الممتلكات التي يحق لهن التصرف فيها. |
Tendrá en particular capacidad para celebrar contratos, para adquirir bienes muebles e inmuebles y disponer de ellos y para entablar acciones judiciales. | UN | وتكون لها على وجه الخصوص أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة والثابتة المنقول والعقار والتصرف في هذه الممتلكات وإقامة الدعاوى القضائية. |
b) El derecho a la vida incluye el de llevar una existencia digna y disponer de los elementos esenciales para la vida; | UN | (ب) أن الحق في الحياة يشمل الحق في العيش بكرامة وفي توفر الاحتياجات الأساسية للحياة؛ |
5. Recuerda que la ONUCI, en el marco de la vigilancia del embargo de armas, tiene el mandato de recoger, según proceda, las armas y cualquier material conexo introducidos en Côte d ' Ivoire contraviniendo las medidas impuestas en el párrafo 7 de la resolución 1572 (2004), y disponer de ellos adecuadamente; | UN | 5 - يشير إلى أن عملية الأمم المتحدة مكلفة، في إطار رصد الحظر المفروض على الأسلحة، بأن تجمع، حسب الاقتضاء، الأسلحة وأي أعتدة أخرى متصلة بها تُجلب إلى كوت ديفوار في انتهاك للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004)، وبأن تتخلص من تلك الأسلحة والأعتدة المتصلة بها حسب الاقتضاء؛ |
b) El derecho a la vida incluye el de llevar una existencia digna y disponer de los elementos esenciales para la vida; | UN | (ب) أن الحق في الحياة يشمل الحق في العيش بكرامة مع توافر الاحتياجات الأساسية للحياة؛ |
Facultad para usar los bienes de la masa de la insolvencia y disponer de ellos | UN | صلاحية استخدام موجودات الحوزة والتصرّف فيها |
Después de estudiar el expediente y disponer de las medidas de investigación necesarias, se concluyó que no existía mérito suficiente para proceder a la reapertura o desarchivo de la causa. | UN | وبعد دراسة الملف واتخاذ اللازم من تدابير التحقيق، انتُهي إلى عدم وجود مسوّغات كافية لإعادة فتح أو تحريك القضية. |
El Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada también establecen la responsabilidad por la administración tanto de los bienes fungibles como de los bienes no fungibles de la Organización, incluidos todos los sistemas empleados para recibirlos, registrarlos, utilizarlos, protegerlos, mantenerlos y disponer de ellos. | UN | 49 - ويرسي أيضا، النظام المالي والقواعد المالية أسس المسؤولية عن إدارة ممتلكات المنظمة المستهلكة وغير المستهلكة. ويشمل هذا جميع نظم استلام الأصول وتسجيلها والانتفاع بها وحفظها وصيانتها والتصرف فيها. |
Asimismo, incluyó disposiciones por las que se autorizaba, bajo determinadas circunstancias, a requisar y disponer de los artículos identificados durante la inspección cuyo suministro a la República Popular Democrática de Corea estuviera prohibido; así como la prohibición de que se prestaran servicios de aprovisionamiento u otros servicios a naves de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتضمن القرار أيضاً أحكاماً تجيز، في ظروف معينة، مصادرة الأصناف التي يحدد التفتيش أن توريدها محظور إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتصرف فيها وفرض حظر على تقديم خدمات الإمداد بالوقود أو غير ذلك من الخدمات إلى سفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Algunos Estados incluso permiten que un acreedor garantizado que haya obtenido una sentencia favorable en la forma habitual para embargar los bienes gravados y disponer de ellos sin tener que seguir el proceso oficial de embargo y venta. | UN | وتذهب بعض الدول إلى أبعد من ذلك فتسمح للدائن المضمون الذي حصل على حكم قضائي بالطريق الاعتيادي بأن يحجز على الموجودات المرهونة ويتصرّف فيها دون أن يتعين عليه اللجوء إلى إجراءات الحجز والبيع الرسمية. |
La ayuda del ACNUR permitió a éstos reconstruir sus hogares y disponer de suministro de agua potable. | UN | وبفضل الدعم الذي قدمته المفوضية تمكن العائدون من إعادة بناء منازلهم ومن الوصول إلى مياه الشرب. |
Un menor que haya cumplido 15 años de edad podrá trabajar sin solicitar autorización y disponer de los ingresos y bienes que haya adquirido por su trabajo aunque debe contribuir con su remuneración a sufragar su propio sostén y educación. | UN | ويجوز للطفل الذي بلغ 15 عاماً من العمر أن يعمل بشكل مستقل وأن يتصرف فيما اكتسبه من عمله من دخل أو مال، غير أنه ملزم بالمساهمة في إعانة وتعليم نفسه بناء على هذه الإيرادات. |
a) Las Partes que participen en proyectos de aplicación conjunta deberán haber cumplido las obligaciones que les imponen los artículos 3, 5 y 8 del presente Protocolo y disponer de un mecanismo nacional de contabilidad, certificación y verificación de sus emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | )أ( أن تمتثل اﻷطراف المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك لالتزاماتها بموجب المواد ٣ و٥ و٨ من هذا البروتوكول، وأن تكون لديها آلية وطنية للمحاسبة والتصديق والتحقق من انبعاثات غازات الدفيئة لديها؛ |