"y disponibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمتاحة
        
    • ومتاحة
        
    • والمتاح
        
    • والمتوافر
        
    • والمتوافرة
        
    • ونشر ذلك
        
    • وحاضرين
        
    • والمتاحين
        
    • ملاحق منشورة ومعروضة
        
    En el anexo I figura la lista de las contribuciones recibidas y disponibles para la asignación de subsidios por el Grupo en su cuarto período de sesiones. UN وترد في المرفق الأول قائمة بالتبرعات الواردة والمتاحة ليخصصها الفريق في دورته الرابعة.
    Además, debe adoptar medidas efectivas para mantener una vigilancia sistemática de todos los lugares de detención, incluidos los servicios de salud existentes y disponibles en esos establecimientos, y para eliminar la corrupción en las prisiones. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير الفعالة للاستعراض المنهجي لجميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الخدمات الصحية القائمة والمتاحة فيها، وينبغي لها أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد في السجون.
    Además, debe adoptar medidas efectivas para mantener una vigilancia sistemática de todos los lugares de detención, incluidos los servicios de salud existentes y disponibles en esos establecimientos, y para eliminar la corrupción en las prisiones. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير الفعالة للاستعراض المنهجي لجميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الخدمات الصحية القائمة والمتاحة فيها، وينبغي لها أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد في السجون.
    La Comisión Consultiva ha mantenido siempre que en ningún momento deben contraerse obligaciones a menos que los ingresos estén garantizados y disponibles. UN وما برحت اللجنة الاستشارية تشدد على عدم وجوب الدخول في التزامات في أي وقت ما لم تكن اﻹيرادات مضمونة ومتاحة.
    Para la mayoría de las aplicaciones de HCFC hay alternativas técnicamente viables y disponibles actualmente en el mercado. UN وتتوفر حاليا بدائل مناسبة تقنيا ومتاحة تجاريا لمعظم استخدامات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    La metodología para evaluar el monto de los fondos necesarios y disponibles para la aplicación del Convenio será transparente y confiable y se podrá aplicar nuevamente en otros casos. UN 4 - تكون منهجية تقييم التمويل اللازم والمتاح لتنفيذ الاتفاقية شفافة ويمكن الاعتماد عليها وقابلة للتكرار.
    Los estados o municipios se encargan de dar respuesta a la respectiva demanda, habida cuenta de los programas existentes y disponibles. UN وتتولى الولاية أو البلدية تلبية هذه المطالب، مع مراعاة البرامج القائمة والمتاحة.
    Debían incluirse propuestas analíticas actualizadas y orientadas a la acción con clara designación de las responsabilidades de cada organismo, las metas que debían lograrse y los recursos requeridos y disponibles. UN كما ينبغي أن يتضمن مقترحات مستكملة تحليلية وعملية المنحى مع تحديد واضح لمسؤوليات كل وكالة، واﻷهداف التي يتعين بلوغها ومؤشرات الموارد المطلوبة والمتاحة.
    En este aspecto, el Consejo Supremo pidió al Gobierno del Iraq que aplicase las resoluciones del Consejo de Seguridad 706 (1991), 712 (1991) y 986 (1995), que establecen los mecanismos apropiados y disponibles para aliviar el sufrimiento del pueblo fraternal iraquí. UN وفي هذا الصدد، فإن المجلس اﻷعلى يطالب الحكومة العراقية بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢ و ٩٨٦، والتي تمثل اﻵلية المناسبة والمتاحة لتخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    El FMAM había colaborado con la secretaría de la Convención en la preparación de un proyecto de memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del FMAM, y de un proyecto de anexo sobre la determinación de los fondos necesarios y disponibles para la aplicación de la Convención. UN وقد تعاون مرفق البيئة العالمية مع أمانة الاتفاقية في إعداد مشروع مذكرة تفاهم بين مؤتمر اﻷطراف ومجلس المِرفق، ومشروع مُرفَق بشأن تحديد اﻷموال اللازمة والمتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    Esta es, quizás, la consecuencia inevitable de la modernización de un país en que la población está tan dispersa, el terreno es tan escarpado y la infraestructura es todavía incompleta; por añadidura, la aguda escasez de recursos humanos capacitados y disponibles en esferas que requieren especialización sigue constituyendo un problema, particularmente como consecuencia del desequilibrio entre la oferta y la demanda. UN وقد يكون هذا نتيجة حتمية من نتائج التحديث في بلد يتناثر فيه إلى حد كبير توزيع السكان، وتتسم أراضيه بوعورة شديدة، وتعاني هياكله الأساسية من القصور، فضلا عن نقص حاد في الموارد البشرية المدرَّبة والمتاحة في الميادين المتخصصة وهو ما برح يمثل مشكلة تعود بصورة خاصة إلى عدم الاتساق بين العرض والطلب.
    La Junta adopta sus recomendaciones de financiación sobre la base de la cuantía de las contribuciones efectivamente pagadas, debidamente registradas en la cuenta del Fondo por el Tesorero de las Naciones Unidas y disponibles efectivamente en la cuenta del Fondo antes del primer día de su período de sesiones anual. UN ويعتمد المجلس توصياته المتعلقة بالتمويل على أساس مبلغ التبرعات المدفوعة، التي سجلها أمين خزانة الأمم المتحدة والمتاحة فعلاً في حساب الصندوق قبل اليوم الأول من دورته السنوية.
    Para la mayoría de las aplicaciones de HCFC hay alternativas técnicamente viables y disponibles actualmente en el mercado. UN وتتوفر حاليا بدائل مناسبة تقنيا ومتاحة تجاريا لمعظم استخدامات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    El autor alega que no existen otros recursos internos efectivos y disponibles que hubiera podido utilizar. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم تعد هناك سبل انتصاف محلية فعالة ومتاحة كان يمكنه اللجوء إليها.
    Sin embargo, la Sra. Buel insistió en que las intervenciones debían ser sostenibles y disponibles a largo plazo. UN ومع ذلك فقد أكدت السيدة بويل على ضرورة أن تكون التدخلات مستدامة ومتاحة على المدى الطويل.
    El autor alega que ha agotado todos los recursos internos efectivos y disponibles así como los que no son excesivamente prolongados. UN 5-7 ويصرح صاحب البلاغ بأنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وهي سبل فعالة ومتاحة وليست طويلة أكثر من اللازم.
    Al examinarse la cuestión de si las tecnologías debían clasificarse como ecológicamente racionales y disponibles en el comercio, UN 5- وفي غضون النظر في أي التكنولوجيات التي ينبغي تصنيفها على أنها سليمة بيئيا ومتاحة تجاريا:
    4. La metodología para evaluar el monto de los fondos necesarios y disponibles para la aplicación del Convenio será transparente y confiable y se la podrá volver a utilizar en otros casos. UN 4 - سوف تكون منهجية تقييم التمويل اللازم والمتاح لتنفيذ الاتفاقية شفافة ويمكن الاعتماد عليها وقابلة للتكرار.
    A. Evaluación íntegra de los fondos necesarios y disponibles para la aplicación del Convenio durante el período 2015 - 2019 UN ألف- التقييم الكامل للتمويل اللازم والمتاح لتنفيذ اتفاقية استكهولم للفترة 2015 - 2019
    Sin embargo, cuando las Naciones Unidas pidieron a los gobiernos asociados que los suministraran, la oferta de helicópteros apropiados para la labor y disponibles para un despliegue rápido era limitada. UN وعندما دعت الأمم المتحدة الحكومات الشريكة إلى تقديم هذه الطائرات، اتضح أن النوع المناسب من هذه الطائرات للمهام المطلوبة منها والمتوافر لتسليمه على وجه السرعة كان محدود العدد.
    Ya no es posible interponer más apelaciones y el autor sostiene que se han agotado todos los recursos internos efectivos y disponibles. UN ولا يوجد أي سبيل آخر لاستئناف القضية، ويبين صاحب البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة والمتوافرة استُنفدت.
    Observa, en particular, que afirma ocupar un cargo importante en la Asamblea Democrática del Sur en el cantón de Friburgo y que su nombre y sus fotografías están vinculados a esa organización y disponibles en Internet. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه التحديد، أنه يدعي تولي منصب هام في التجمع الديمقراطي الجنوبي في كانتون فريبورغ، مع ارتباط اسمه وصوره بهذه المنظمة ونشر ذلك على الإنترنت.
    b) Plan B: 5 miembros (Presidente, Vicepresidente y 3 miembros) en funciones y disponibles en la sede, 16 miembros en reserva; UN )ب( الخطة باء: ٥ أعضاء )الرئيس ونائب الرئيس و ٣ أعضاء( عاملين وحاضرين في مقر المحكمة، ويبقى ١٦ عضوا احتياطيين؛
    Los propios Estados Miembros no pudieron suplir la deficiencia de inmediato porque ellos tampoco habían realizado una planificación previa para seleccionar a candidatos calificados y disponibles en sus estructuras nacionales. UN كما أن الدول الأعضاء ذاتها لم تستطع سد الثغرة على الفور لأنها لم تقم بدورها بأي تخطيط مسبق لتحديد المرشحين المؤهلين والمتاحين داخل هياكلها الوطنية.
    Suplementos publicados y disponibles en Internet UN ملاحق منشورة ومعروضة على الإنترنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more