- La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
- La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
- La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
Al Comité le sigue también preocupando el conflicto entre el derecho consuetudinario y los principios y disposiciones de la Convención en esas esferas. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة أيضا إزاء التضارب بين القانون العرفي ومبادئ الاتفاقية وأحكامها في هذه المجالات. |
Al Comité le sigue también preocupando el conflicto entre el derecho consuetudinario y los principios y disposiciones de la Convención en esas esferas. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة أيضا إزاء التضارب بين القانون العرفي ومبادئ الاتفاقية وأحكامها في هذه المجالات. |
- La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
- La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
Cree también que siguen siendo motivo de preocupación la divulgación sistemática de los principios y disposiciones de la Convención en todos los sectores de la sociedad, tanto entre los niños como entre los adultos, así como su toma de conciencia al respecto. | UN | كما تعتقد اللجنة أن النشر المنتظم وزيادة الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية في جميع أجزاء المجتمع، بين الأطفال والكبار على حد سواء، هما قضية لا تزال مثاراً للقلق. |
Cree también que siguen siendo motivo de preocupación la divulgación sistemática de los principios y disposiciones de la Convención en todos los sectores de la sociedad, tanto entre los niños como entre los adultos, así como su toma de conciencia al respecto. | UN | كما تعتقد اللجنة أن النشر المنتظم وزيادة الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية في جميع أجزاء المجتمع، بين الأطفال والكبار على حد سواء، هما قضية لا تزال مثاراً للقلق. |
El Comité hizo hincapié en el valor esencial de los principios y disposiciones de la Convención en los ámbitos que abordaría el Congreso y celebró la oportunidad que brindaba ese acontecimiento internacional para reforzar la aplicación de las normas existentes y movilizar a los gobiernos, las organizaciones internacionales y el público en general contra esas formas de explotación de la infancia. | UN | وأكدت اللجنة اﻷهمية الجوهرية لمبادئ وأحكام الاتفاقية في المجالات التي سيعالجها المؤتمر ورحبت بالفرصة التي توفرها هذه المناسبة الدولية لتعزيز تنفيذ المعايير الحالية ولتعبئة الحكومات والمنظمات الدولية والجمهور بصورة عامة ضد أشكال استغلال اﻷطفال هذه. |
Toma nota con satisfacción de que el Estado Parte se ha comprometido a presentar a una audiencia parlamentaria una propuesta encaminada a incorporar los principios y disposiciones de la Convención en la Constitución, y a invitar a los parlamentos de los Länder a que examinen la misma posibilidad en el contexto de las reformas constitucionales regionales. | UN | وتلاحظ بارتياح التزام الدولة الطرف بتقديم اقتراح إلى جلسة برلمانية لدمج مبادئ وأحكام الاتفاقية في الدستور، والتزامها بتوجيه الدعوة إلى برلمانات المقاطعات للنظر في الإمكانية ذاتها في سياق الاصلاحات الدستورية الإقليمية. |
Toma nota con satisfacción de que el Estado Parte se ha comprometido a presentar a una audiencia parlamentaria una propuesta encaminada a incorporar los principios y disposiciones de la Convención en la Constitución, y a invitar a los parlamentos de los Länder a que examinen la misma posibilidad en el contexto de las reformas constitucionales regionales. | UN | وتلاحظ بارتياح تعهد الدولة الطرف بأن تعرض في جلسة برلمانية اقتراحاً لدمج مبادئ وأحكام الاتفاقية في الدستور، وتدعو برلمانات المقاطعات إلى النظر في الإمكانية ذاتها في سياق الاصلاحات الدستورية الإقليمية. |
Toma nota con satisfacción de que el Estado Parte se ha comprometido a presentar a una audiencia parlamentaria una propuesta encaminada a incorporar los principios y disposiciones de la Convención en la Constitución, y a invitar a los parlamentos de los Länder a que examinen la misma posibilidad en el contexto de las reformas constitucionales regionales. | UN | وتلاحظ بارتياح تعهد الدولة الطرف بأن تعرض في جلسة برلمانية اقتراحاً لدمج مبادئ وأحكام الاتفاقية في الدستور، وتدعو برلمانات المقاطعات إلى النظر في الإمكانية ذاتها في سياق الاصلاحات الدستورية الإقليمية. |
a) La Carta de Derechos del Niño, que prevé incorporar todos los principios y disposiciones de la Convención en la legislación nacional, aún no se haya aprobado; | UN | (أ) لم يُعتمد بعد مشروع قانون وضع ميثاق لحقوق الطفل الذي يخطط لإدراج جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية في التشريعات المحلية؛ |
11. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación durante el diálogo interactivo sobre la incorporación progresiva de los principios y disposiciones de la Convención en su ordenamiento jurídico interno. | UN | 11- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد أثناء الحوار التفاعلي الذي جرى حول الإدماج التدريجي لمبادئ وأحكام الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي لبلده. |
80. El Comité toma nota de que en el informe preparado por el Estado Parte se daba una amplia explicación sobre el marco legislativo para la aplicación de la Convención; sin embargo, el informe no contenía suficiente información sobre la aplicación efectiva de los principios y disposiciones de la Convención en todo el país. | UN | ٠٨- تلاحظ اللجنة أن التقرير الذي أعدته الدولة الطرف قدﱠم تفسيراَ وافياً لﻹطار التشريعي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية. إلا أنه لم يتضمن معلومات كافية عن التنفيذ الفعلي لمبادئ وأحكام الاتفاقية في جميع أنحاء البلد. |
El Comité se inquieta igualmente del conflicto entre el derecho consuetudinario y los principios y disposiciones de la Convención en algunos sectores como el matrimonio. | UN | ولا تزال اللجنة أيضاً يساورها القلق إزاء التعارض بين القانون العرفي ومبادئ الاتفاقية وأحكامها في بعض المجالات مثل الزواج. |
El Comité se inquieta igualmente del conflicto entre el derecho consuetudinario y los principios y disposiciones de la Convención en algunos sectores como el matrimonio. | UN | ولا تزال اللجنة أيضا يساورها القلق إزاء التعارض بين القانون العرفي ومبادئ الاتفاقية وأحكامها في بعض المجالات مثل الزواج. |
Cree también que siguen siendo motivo de preocupación la divulgación y la sensibilización sistemáticas acerca de los principios y disposiciones de la Convención en todos los sectores de la sociedad, tanto entre los niños como entre los adultos. | UN | كما تعتقد أن النشر المنتظم وزيادة الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها في جميع أجزاء المجتمع، بين الصغار والكبار على حد سواء، هما قضية لا تزال مثاراً للقلق. |
2. Incorporación de los principios y disposiciones de la Convención en los programas escolares | UN | 2- إدماج مبادئ الاتفاقية وأحكامها في برامج التعليم |
88. El Comité se muestra preocupado por la falta de un conocimiento suficiente de los principios y disposiciones de la Convención en todas las partes de la sociedad, ya se trate de niños o de adultos. | UN | ٨٨- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود وعي كاف بمبادئ الاتفاقية وأحكامها في كل شرائح المجتمع، فيما بين اﻷشخاص البالغين واﻷطفال على حد سواء. |