"y disposiciones de la convención sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأحكام اتفاقية
        
    • اﻻتفاقية وأحكامها المتصلة
        
    • واﻷحكام الواردة في اتفاقية
        
    Los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño sirven de marco orientador de este esfuerzo. UN وتتخذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل كإطار توجيهي لهذا الجهد.
    Durante el debate, la Sra. Sardenberg puso de relieve la importancia de los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño en relación con la aplicación del derecho a una alimentación suficiente. UN وفي أثناء المناقشة، شددت السيدة ساردينبيرغ على أهمية مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل في تنفيذ الحق في الغذاء الكافي.
    Las disposiciones de las mencionadas leyes son compatibles con los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y tienen por objeto aplicarlos. UN وتتفق أحكام القوانين المشار إليها أعلاه مع مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل وتهدف إلى تنفيذها.
    Además, el Comité recomienda que se apruebe cuanto antes una nueva ley de la infancia, que tenga plenamente en cuenta los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y las observaciones formuladas por el Comité durante su diálogo con el Estado Parte. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بالاعتماد المبكر لقانون جديد للطفل يضع في الاعتبار على نحو كامل مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل والملاحظات التي أبدتها اللجنة في أثناء حوارها مع الدولة الطرف.
    260. Las autoridades se han marcado el objetivo de lograr que el público en general conozca y comprenda los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٠٦٢- إن هدف السلطات هو ضمان معرفة عامة الناس بالمبادئ واﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، وفهمهم لها فهما صحيحا.
    Expresando su apoyo a las negociaciones en curso sobre la creación de una corte penal internacional permanente, e invitando a las partes involucradas a que se inspiren, según proceda, en los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ تعرب عن دعمها للمفاوضات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، وتدعو المشاركين فيها إلى الاسترشاد بمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل، حسب الاقتضاء،
    En consonancia con los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la infancia de 1990, durante el último decenio en Turquía se han adoptado medidas importantes para llevar a la práctica los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتمشيا مع أهداف مؤتمر القمة العالمي لعام 1990 من أجل الطفل، اتخذت خطوات هامة في تركيا خلال العقد الماضي لتنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    112. Zambia está difundiendo ampliamente entre los adultos y los niños los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 112- ظلت زامبيا تضطلع بعملية نشر مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل على نطاق واسع في صفوف الكبار والصغار.
    156. El Sudán Meridional está difundiendo ampliamente entre los adultos y los niños los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 156- ويضطلع جنوب السودان بعملية واسعة النطاق لإطلاع الراشدين والأطفال على مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    El Gobierno de Mauricio se encuentra en proceso de revisión de la legislación relativa a los niños con miras a asegurar su plena armonización con los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتعكف حكومة موريشيوس على استعراض التشريعات المتعلقة بالأطفال بغية ضمان الامتثال الكامل لمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Reconociendo la importante función que las reuniones regionales oficiosas pueden desempeñar para fomentar una mayor conciencia acerca de los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y la labor del Comité, y para que los miembros del Comité adquieran un conocimiento más profundo y una mejor comprensión de las realidades de una región, UN وإذ تدرك الدور الهام الذي يمكن للاجتماعات الاقليمية غير الرسمية أن تؤديه في زيادة التوعية بمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل وبعمل اللجنة وكذلك في تمكين أعضاء اللجنة من اكتساب معرفة أعمق وفهم أفضل للواقع في منطقة معينة،
    133. El Comité exhorta a que se dé la máxima divulgación en todo el país a los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, utilizando también los medios de comunicación de masas como la radio y la televisión. UN ٣٣١- وتوصي اللجنة بأن تُنشر على نطاق واسع في كافة أنحاء البلاد مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل، وذلك من خلال وسائل منها وسائط اﻹعلام مثل الراديو والتليفزيون.
    El Comité exhorta a que se dé la máxima divulgación en todo el país a los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, utilizando también los medios de comunicación de masas como la radio y la televisión. UN ١٢٢ - وتوصي اللجنة بأن تُنشر على نطاق واسع في كافة أنحاء البلاد مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل، وذلك من خلال وسائل منها وسائط اﻹعلام مثل الراديو والتليفزيون.
    53. El Representante Especial destacó la importancia de que todas las partes en conflicto, incluso los agentes no estatales, respetaran los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 53- وشدد الممثل الخاص على أهمية أن تحترم جميع أطراف النزاع، بما في ذلك الجهات غير الحكومية، مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    82. El Representante Especial exhortó a los dirigentes del LTTE a que asumieran el compromiso público de respetar los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño; el LTTE accedió a que se considerara esta cuestión entre sus dirigentes. UN 82- وحث الممثل الخاص قيادة حركة نمور التحرير على الالتزام علناً باحترام مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل؛ ووافقت الحركة على استعراض هذه المسألة في إطار قيادتها.
    Por otro lado, Qatar ha dado a conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, entre los adultos y los niños, a través de cursos de capacitación, la publicación de sus textos y su integración en el sistema educativo con objeto de crear una generación más consciente de sus derechos y libertades fundamentales. UN ومن ناحية أخرى، تحرص قطر على نشر مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل على نطاق واسع بين الكبار والصغار على السواء، من خلال توفير التدريب، ونشر نصوص الاتفاقية، وإدماجها في النظام التعليمي، حرصا على خلق جيل واع بحقوقه وحرياته الأساسية.
    516. El Comité también recomienda al Estado Parte que vele -por ejemplo mediante la formulación de directrices y normas para la prestación de servicios- por que tanto las ONG sin ánimo de lucro como las que tienen fines lucrativos cumplan todos los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 516- توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تكفل تقيد المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى تحقيق ربح وتلك التي لا تسعى إلى ذلك على حد سواء بمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل تقيداً كاملاً، كأن تكفل ذلك مثلاً بوضع مبادئ توجيهية ومعايير بشأن تقديم الخدمات.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte haga todo lo posible para que todas las adopciones cumplan estrictamente con los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y con otras normas internacionales pertinentes y se tramiten teniendo en cuenta el interés superior del niño. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل كل جهد لضمان امتثال كل حالات التبني امتثالاً كاملاً لمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل فضلاً عن المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة وأن تتم عمليات التبني لمصالح الطفل الفضلى.
    78.9 Despejar las preocupaciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) por que en 2010 los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño no figuraban expresamente en la legislación nacional. UN 78-9 تناول المشاغل التي أعربت عنها اليونيسيف والتي تذهب إلى أن مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل لم تُدرَج بعد بشكل صريح في التشريع الداخلي، حتى عام 2010.
    15. Durante toda la preparación del estudio se han tenido presentes los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño como fuente y principio de orientación para evaluar las repercusiones de los conflictos armados sobre el disfrute de los derechos del niño. UN ٥١- وقد التزمت الدراسة خلال عملها بالمبادئ واﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل كمصدر لها وكمرجع تسترشد به في تقدير تأثير المنازعات المسلحة على إعمال حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more