Esta práctica es contraria a los principios y disposiciones de la Convención y constituye una forma de discriminación basada en el sexo que afecta el disfrute de todos los derechos. | UN | فهذه الممارسة تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتمثل، في جملة أمور، شكلاً من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس الذي يؤثر على التمتع بجميع الحقوق. |
Esta práctica es contraria a los principios y disposiciones de la Convención y constituye una forma de discriminación basada en el sexo que afecta el disfrute de todos los derechos. | UN | فهذه الممارسة تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتمثل، في جملة أمور، شكلاً من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس الذي يؤثر على التمتع بجميع الحقوق. |
3. Reconoce el importante papel que cabe al Comité de los Derechos del Niño en la tarea de dar a conocer los principios y disposiciones de la Convención y formular recomendaciones a los Estados Partes sobre su aplicación; | UN | ٣ - تسلﱢم بأهمية دور لجنة حقوق الطفل في التوعية بمبادئ وأحكام الاتفاقية وفي تقديم توصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن تنفيذها؛ |
Esta práctica es contraria a los principios y disposiciones de la Convención y constituye, entre otros, una forma de discriminación basada en el sexo que afecta el disfrute de todos los derechos. | UN | وهذه الممارسة تتناقض مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وتشكل ضمن جملة أمور شكلاً من أشكال التمييز بين الجنسين مما يؤثر في التمتع بكافة الحقوق. |
5. El CRC elogió la reforma legislativa sobre los derechos del niño pero mostró preocupación por el hecho de que el proyecto del código del niño no incluyera todos los principios y disposiciones de la Convención y se limitara a los niños en conflicto con la ley. | UN | 5- وأشادت لجنة حقوق الطفل بالإصلاح التشريعي المتصل بحقوق الطفل، غير أنها أعربت عن قلقها لأن مشروع قانون الطفل لا يتضمن جميع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية ويقتصر على الأطفال المخالفين للقانون. |
Esta práctica es contraria a los principios y disposiciones de la Convención y constituye una forma de discriminación basada en el sexo que afecta al disfrute de todos los derechos. | UN | فهذه الممارسة تتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتشكل ضرباً من ضروب التمييز القائم على نوع الجنس يؤثر على التمتع بجميع الحقوق. |
Esta práctica es contraria a los principios y disposiciones de la Convención y constituye una forma de discriminación basada en el sexo que afecta el disfrute de todos los derechos. | UN | فهذه الممارسة تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتمثل، في جملة أمور، شكلاً من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس الذي يمس التمتع بجميع الحقوق. |
Esta práctica es contraria a los principios y disposiciones de la Convención y constituye una forma de discriminación basada en el sexo que afecta al disfrute de todos los derechos. | UN | فهذه الممارسة تتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتشكل ضرباً من ضروب التمييز القائم على نوع الجنس يؤثر على التمتع بجميع الحقوق. |
Esta práctica es contraria a los principios y disposiciones de la Convención y constituye una forma de discriminación basada en el sexo que afecta al disfrute de todos los derechos. | UN | فهذه الممارسة تتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتشكل ضرباً من ضروب التمييز القائم على نوع الجنس يؤثر على التمتع بجميع الحقوق. |
El Comité sigue preocupado porque algunos aspectos de la legislación interna todavía no armonizan con los principios y disposiciones de la Convención, y por la necesidad de mejorar la aplicación de la legislación vigente. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن بعض جوانب التشريع المحلي ما زالت غير متسقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وأن تنفيذ التشريع القائم يحتاج إلى تحسين. |
Sin embargo, al Comité le preocupa la aplicación efectiva de las leyes vigentes y el hecho de que en algunos casos la legislación recién promulgada no refleja plenamente los principios y disposiciones de la Convención y otras normas internacionales de derechos humanos. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء مدى فعالية تنفيذ القوانين الحالية وكون قوانين سنت مؤخراً لا تعكس بشكل تام أحياناً مبادئ وأحكام الاتفاقية أو غيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
9. El Comité recomienda al Estado parte que siga armonizando su legislación con los principios y disposiciones de la Convención, y que refuerce la aplicación de la legislación interna. | UN | 9- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف مواءمة تشريعاتها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وأن تعزز تنفيذ التشريعات الوطنية. |
65. También se expresa una preocupación concreta en cuanto a la organización actual del sistema de administración de justicia de menores y su incompatibilidad con los principios y disposiciones de la Convención y otras normas internacionales relacionadas con la justicia de menores. | UN | ٥٦ - ومن دواعي القلق المحددة أيضا التنظيم الحالي لنظام ادارة قضاء اﻷحداث وعدم اتفاقه مع مبادئ وأحكام الاتفاقية والمعايير الدولية اﻷخرى المتعلقة بقضاء اﻷحداث. |
También se expresa una preocupación concreta en cuanto a la organización actual del sistema de administración de justicia de menores y su incompatibilidad con los principios y disposiciones de la Convención y otras normas internacionales relacionadas con la justicia de menores. | UN | ٣٢٩ - ومن دواعي القلق المحددة أيضا التنظيم الحالي لنظام ادارة قضاء اﻷحداث وعدم اتفاقه مع مبادئ وأحكام الاتفاقية والمعايير الدولية اﻷخرى المتعلقة بقضاء اﻷحداث. |
El Comité alentó al Gobierno del Yemen a que prosiguiera sus esfuerzos por promover los principios y disposiciones de la Convención y hacerlos conocer y entender más ampliamente, teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 42 de la Convención. | UN | ٨٣٥ - وتشجع اللجنة حكومة اليمن على متابعة جهودها من أجل تعزيز الدفاع عن مبادئ وأحكام الاتفاقية وتوسيع دائرة الوعي بها وفهمها على ضوء المادة ٢٤ من الاتفاقية. |
40. El Comité alentó al Gobierno del Yemen a que prosiguiera sus esfuerzos por promover los principios y disposiciones de la Convención y hacerlos conocer y entender más ampliamente, teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 42 de la Convención. | UN | ٠٤- وتشجع اللجنة حكومة اليمن على متابعة جهودها من أجل تعزيز الدفاع عن مبادئ وأحكام الاتفاقية وتوسيع دائرة الوعي بها وفهمها على ضوء المادة ٢٤ من الاتفاقية. |
Además, el Comité opina que la temprana edad de la responsabilidad penal no concuerda con los principios y disposiciones de la Convención, y deplora la decisión de no elevar esa edad. | UN | ٣٧٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أن انخفاض الحد اﻷدنى لسن المسؤولية الجنائية يتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتشعر باﻷسف إزاء قرار عدم رفع هذه السن. |
Esta práctica es contraria a los principios y disposiciones de la Convención y constituye, entre otros, una forma de discriminación basada en el sexo que afecta el disfrute de todos los derechos. | UN | وهذه الممارسة تتناقض مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وتشكل ضمن جملة أمور شكلاً من أشكال التمييز بين الجنسين مما يؤثر في التمتع بكافة الحقوق. |