"y dispositivos explosivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأجهزة المتفجرة
        
    • وأجهزة متفجرة
        
    Se expresaron otras inquietudes por la fácil accesibilidad en Internet de informaciones técnicas sobre explosivos y dispositivos explosivos. UN وأُعرب أيضا عن شواغل أخرى ازاء سهولة توافر المعلومات التقنية بخصوص المتفجرات والأجهزة المتفجرة على شبكة الانترنت.
    Artículo 225. " Cumplimiento de las obligaciones relacionadas con la protección de las armas, municiones, explosivos y dispositivos explosivos " Párrafo 2. UN المادة 225 - " الإخلال بأداء الواجبات المتعلقة بحماية الأسلحة والذخائر والمتفجرات والأجهزة المتفجرة " .
    Artículo 226. " Sustracción o exacción de armas, municiones, explosivos y dispositivos explosivos " Párrafo 2. UN المادة 226 - " سرقة الأسلحة والذخائر والمتفجرات والأجهزة المتفجرة أو الحصول عليها عن طريق الابتزاز " .
    Sin embargo, a comienzos de 2006, en circunstancias en que se investigaba la circulación ilícita de armas de fuego, material y dispositivos explosivos, el Departamento de Seguridad del Estado de la República de Lituania, junto con la Oficina del Ministerio Público de la República de Lituania, iniciaron una investigación preliminar respecto a la posesión y venta ilícita de armas de fuego y explosivos. UN غير أنه أثناء التحقيق في التداول غير المشروع للأسلحة النارية والمواد والأجهزة المتفجرة بدأت إدارة أمن الدولة في جمهورية ليتوانيا، بالاشتراك مع مكتب المدعي العام لجمهورية ليتوانيا، في بداية عام 2006، تحقيقا يسبق المحاكمة فيما يتعلق بالامتلاك والبيع غير المشروعين للأسلحة النارية والمتفجرات.
    En Guatemala, las fuerzas del Gobierno no hicieron uso de minas terrestres antipersonal durante su larga guerra interna, pero no así la Unión Revolucionaria Guatemalteca, que hizo un uso limitado de minas caseras y dispositivos explosivos improvisados durante la guerra. UN خلال الحرب الداخلية الطويلة في غواتيمالا، لم تستخدم القوات الحكومية الألغام المضادة للأفراد. ولكن لم تكن تلك هي الحالة فيما يخص اتحاد غواتيمالا الثوري، الذي استخدم بشكل محدود ألغاما أرضية مصنوعة منـزليا وأجهزة متفجرة مرتجلة الصنع خلال الحرب.
    32. La persistente influencia y el liderazgo de Ahmad Iman, también representante de Al-Shabaab en Kenya, inspiraron una ola de atentados con granadas y dispositivos explosivos improvisados en todo Kenya, en su mayoría contra la población local. UN 32 - وأثار النفوذ والقيادة المتبقيان لأحمد إيمان، وهو ممثل حركة الشباب أيضا في كينيا، موجة من الهجمات بالقنابل والأجهزة المتفجرة المرتجلة في جميع أنحاء كينيا، معظمها ضد السكان المحليين.
    Una comparación entre los atentados con minas y dispositivos explosivos improvisados llevados a cabo en el sur y el sureste entre mayo de 2004 y 2005 revela un aumento del 40% en mayo de 2005. UN وتظهر المقارنة بين الهجمات التي نفذت باستخدام الألغام والأجهزة المتفجرة المرتجلة في منطقتي الجنوب والجنوب الشرقي في شهر أيار/ مايو 2004 وبين تلك المنفذة في شهر أيار/مايو 2005 زيادة بنسبة 40 في المائة في أيار/مايو 2005.
    Desde la aprobación de la resolución 1866 (2009), la situación de seguridad en la zona de responsabilidad de la Misión ha seguido siendo frágil y entrañando una amenaza constante de incidentes, incluidos los causados por minas y dispositivos explosivos improvisados. UN 62 - ومنذ اعتماد القرار 1866 (2009)، ظلت الحالة الأمنية في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هشة، إذ استمر التهديد بوقوع حوادث قائما، بما في ذلك بسبب الألغام والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    En julio, la Presidencia acordó enviar a 45 miembros de las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán y adoptó decisiones sobre la solución de la cuestión de las armas, municiones, minas y dispositivos explosivos excedentes destinados a las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina. UN ووافق مجلس الرئاسة في تموز/يوليه على إرسال 45 من أعضاء القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك إلى بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان واعتمد قرارات بشأن تسوية مسألة فائض الأسلحة والذخائر والألغام/والأجهزة المتفجرة الخاصة بالقوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك.
    Sirvan de ejemplo los recientes ataques con dispositivos explosivos improvisados (DEI) y dispositivos explosivos improvisados a bordo de vehículos perpetrados en Kidal, Tombuctú y Tessalit, así como los continuos secuestros. UN وقد اتضح ذلك من الهجمات الأخيرة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة والأجهزة المتفجرة المرتجلة المحمولة على مركبات التي وقعت في كل من كيدال وتمبكتو وتيساليت، بالإضافة إلى عمليات الاختطاف المتواصلة().
    Asimismo, insiste en la necesidad de que entre pronto en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de que se negocie y se concluya en breve un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y dispositivos explosivos nucleares, y apoya los tratados sobre zonas libres de armas nucleares vigentes y su cumplimiento y, alienta a que se creen otras nuevas. UN ويشدد الممثل السامي أيضا على الحاجة إلى التبكير بإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والتفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية والتبكير بإبرامها، ويؤيد المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة حاليا ووضعها موضع التنفيذ، كما يشجع إنشاء مناطق جديدة.
    Además la legislación kirguisa prevé la responsabilidad penal por adquirir, transmitir, vender, almacenar, transportar o llevar ilegalmente armas de fuego, municiones, materiales explosivos y dispositivos explosivos y artefactos explosivos (que está castigado con una pena de detención de hasta seis meses o de prisión de hasta tres años o una multa 200 ó 500 veces superior al salario mensual mínimo). UN وعلاوة على ذلك، تنص قوانين جمهورية قيرغيزستان على قيام المسؤولية الجنائية فيما يتعلق " بحيازة ونقل حيازة وبيع وتخزين ونقل وحمل الأسلحة النارية والذخائر والمواد والأجهزة المتفجرة بصورة غير قانونية " (ويعاقب على ذلك بالاعتقال والحبس لفترة تصل إلى ستة أشهر أو السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، مع غرامة تتراوح بين 200 و 500 مرة قدر الحد الأدنى للأجر الشهري).
    7. El análisis de las bajas entre las tropas por uso de artefactos explosivos durante la operación antiterrorista en Chechenia indica que la mayoría de las pérdidas se debe a minas antipersonal y las bombas (fougasses) y dispositivos explosivos improvisados y sólo un 12% a otros artefactos. UN 7- والتحليلات المتعلقة بحالات الجنود الذين راحوا ضحية الأجهزة المتفجرة خلال عمليات مكافحة الإرهاب في الشيشان تبيّن أن الغالبية العظمى من الخسائر وقعت بسبب ألغام مضادة للأفراد وألغام أرضية وأجهزة متفجرة محلية الصنع، بينما بلغت الخسائر الناتجة عن أجهزة متفجرة أخرى 12 في المائة.
    14. Las operaciones militares a que se hace referencia en el párrafo 4 del presente informe causaron el desplazamiento de aproximadamente 10.000 personas (desplazados internos), en su mayoría mujeres y niños, y aislaron a unos 20.000 habitantes de comunidades agrícolas y pesqueras; también se informó de que las fuerzas del MFDC sembraron minas terrestres y dispositivos explosivos improvisados en la zona en conflicto. UN 14 - ونتج عن العمليات العسكرية المشار إليها في الفقرة 4 من التقرير تشريد حوالي 000 10 شخص معظمهم من النساء والأطفال، وعزلت تلك العمليات حوالي 000 20 شخص من مجتمعات المزارعين وصيادي السمك، بينما قامت حركة القوات الديمقراطية في كازامانس، حسبما أفادت به التقارير، بزرع ألغام أرضية وأجهزة متفجرة يدوية الصنع في المنطقة المتنازع عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more