"y diversidad de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنوع
        
    • والمتنوع لمجتمع
        
    • وتنوّع
        
    • والتنوع في
        
    Sin embargo, subrayó la necesidad de que se observara estrictamente el multilingüismo, el cual reflejaba la riqueza y diversidad de la comunidad internacional y fortalecía los valores de la tolerancia y el respeto mutuo. UN غير أنه أكد ضرورة التقيد الصارم بتعدد اللغات الذي يعكس ثراء وتنوع المجتمع الدولي ويعزز قيم التسامح والاحترام المتبادل.
    La riqueza y diversidad de la cultura árabe se pierde entre tanto estereotipo nocivo, que contribuye a dar una imagen negativa de los árabes entre el público estadounidense. UN أما ثراء وتنوع الثقافة العربية فيضيع لصالح هذه اﻷنماط المُقَوْلبة الضارة، التي تساعد على بناء صورة سلبية عن العرب لدى الجمهور اﻷمريكي.
    Aunque en él se pone de manifiesto la riqueza y diversidad de la información existente sobre la educación y el aprendizaje, también se señala la falta de fundamentos conceptuales comunes y lo limitado de la cooperación en este ámbito. UN وبينما يوحي الاستعراض بغنى وتنوع المعلومات عن التعليم والتعلم، فإنه يشير أيضا إلى انعدام الأسس المفاهيمية المشتركة وإلى محدودية التعاون.
    5. Destaca la importancia de preservar la riqueza y diversidad de la comunidad internacional de naciones y pueblos, así como el respeto de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos acervos históricos, culturales y religiosos para estrechar la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos; UN 5 - تؤكد على ما لحفظ الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الدول والشعوب الدولي، فضلا عن احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛
    5. Destaca la importancia de preservar la riqueza y diversidad de la comunidad internacional de naciones y pueblos, así como el respeto de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos acervos históricos, culturales y religiosos para estrechar la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos; UN 5 - تؤكد ما لحفظ الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الدول والشعوب الدولي، فضلا عن احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛
    C. Equilibrio de género y diversidad de la fuerza de trabajo UN جيم- التوازن بين الجنسين وتنوّع القوى العاملة
    La gran magnitud y diversidad de la subregión significa que las manifestaciones del cambio climático son de gran alcance, pero al mismo tiempo se sienten de cerca en todos y cada uno de los países. UN إن مجرد الحجم والتنوع في المنطقة دون الإقليمية يعني أن مظاهر تغير المناخ واسعة النطاق، وتشعر بها بشدة جميع البلدان.
    600. El aspecto cultural de la cooperación afroárabe tiene suma importancia, habida cuenta de la riqueza y diversidad de la interacción cultural árabe y africana a lo largo de los tiempos. UN إن المجال الثقافي في التعاون العربي الإفريقي هام جداً لما يحتويه هذا المجال من ثراء وتنوع وتفاعل بين الثقافات الإفريقية والعربية على مر العصور.
    Equilibrio de género y diversidad de la fuerza UN التوازن بين الجنسين وتنوع القوى العاملة
    Equilibrio de género y diversidad de la fuerza de trabajo UN جيم - التوازن بين الجنسين وتنوع القوى العاملة
    69. El proceso de integración y desarrollo sostenible en Centroamérica resulta del esfuerzo de los países centroamericanos por alcanzar el desarrollo, conservando al mismo tiempo la vitalidad y diversidad de la tierra en beneficio de las generaciones presentes y futuras. UN ٦٩ - وعملية دمج التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى تعكس جهودا تبذلها بلدان أمريكا الوسطى لتحقيق التنمية ومع المحافظة على حيوية وتنوع اﻷرض لصالح اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    Dada la complejidad y diversidad de la tarea de ordenar los recursos naturales y las dificultades y la carga financiera que acompañan al suministro de los equipos multidisciplinarios de profesionales requeridos en cada país, podría considerarse el establecimiento de un mecanismo regional apropiado en el marco de una de las organizaciones regionales existentes. UN ونظرا لتعقد وتنوع مهمة إدارة الموارد الطبيعية، والصعوبات واﻷعباء المالية المرتبطة بإيجاد المطلوب من فرق المهنيين من مختلف التخصصات في كل بلد، يمكن التفكير في إنشاء جهاز إقليمي مناسب داخل إحدى المنظمات اﻹقليمية الموجودة.
    En vista de la complejidad y diversidad de la tarea de ordenar los recursos naturales y las dificultades y la carga financiera vinculadas al suministro de los equipos multidisciplinarios de profesionales necesarios en cada país, podría considerarse el establecimiento de un mecanismo regional apropiado en el marco de una de las organizaciones regionales existentes. UN وإدراكا لتعقد وتنوع مهمة إدارة الموارد الطبيعية، والصعوبات واﻷعباء المالية المرتبطة بتهيئة أفرقة من المهنيين المطلوبين في مختلف التخصصات في كل بلد، يمكن النظر في إنشاء جهاز إقليمي مناسب داخل إحدى المنظمات اﻹقليمية الموجودة.
    Dada la complejidad y diversidad de la tarea de ordenar los recursos naturales y las dificultades y la carga financiera vinculadas al suministro de los equipos multidisciplinarios de profesionales que se necesitan en cada país, podría considerarse la posibilidad de establecer un mecanismo regional apropiado en el marco de una de las organizaciones regionales existentes. UN وتسليما بتعقد وتنوع مهمة إدارة الموارد الطبيعية، والصعوبات واﻷعباء المالية المرتبطة بتوفير ما يلزم مـن أفرقة المهنيين المتعددي التخصصات في كل بلد، يمكن التفكير فـي إنشـاء آليـة إقليمية مناسبة داخـل إحــدى المنظمات اﻹقليمية القائمة.
    13.6 El tamaño limitado del CCI y el creciente volumen y diversidad de la demanda de sus servicios de apoyo al comercio han llevado al Centro a adoptar un enfoque de tres niveles para la prestación de cooperación técnica. UN 13-6 وقد أدى حجم المركز المحدود، وتزايد حجم وتنوع الطلب على الخدمات التي يقدمها لدعم التجارة إلى اتباع نهج ثلاثي المسار إزاء تنفيذ أنشطة التعاون التقني.
    5. Destaca la importancia de preservar la riqueza y diversidad de la comunidad internacional de naciones y pueblos, así como el respeto de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos acervos históricos, culturales y religiosos para estrechar la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos; UN 5 - تؤكد ما لحفظ الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الدول والشعوب الدولي، فضلا عن احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛
    5. Destaca la importancia de preservar la riqueza y diversidad de la comunidad internacional de naciones y pueblos, así como el respeto de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos acervos históricos, culturales y religiosos para estrechar la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos; UN 5 - تؤكد ما لحفظ الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الأمم والشعوب الدولي، فضلا عن احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛
    5. Destaca la importancia de preservar la riqueza y diversidad de la comunidad internacional de naciones y pueblos, así como el respeto de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos acervos históricos, culturales y religiosos para estrechar la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos; UN 5 - تؤكد ما لحفظ الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الأمم والشعوب الدولي، فضلا عن احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛
    5. Destaca la importancia de preservar la riqueza y diversidad de la comunidad internacional de naciones y pueblos, así como el respeto de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos acervos históricos, culturales y religiosos para estrechar la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos; UN 5 - تؤكد ما لحفظ الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الأمم والشعوب الدولي، وكذلك احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛
    C. Equilibrio de género y diversidad de la fuerza de trabajo UN جيم - التوازن بين الجنسين وتنوّع القوى العاملة
    El objetivo del proyecto es mejorar las posibilidades de reorientar a la mano de obra de las zonas rurales para que emprendan actividades no agrícolas, facilitar su integración en el mercado de trabajo y promover la intensidad y diversidad de la actividad económica en las zonas rurales. UN والهدف الذي يرمي إليه المشروع هو تحسين إمكانيات نقل مجال تركيز القوى العاملة في المناطق الريفية من الأنشطة الزراعية إلى أنشطة أخرى، وتيسير إدماج تلك القوى في سوق العمل، والسعي إلى زيادة كثافة وتنوّع النشاط الاقتصادي في المناطق الريفية.
    La complejidad y diversidad de la labor operacional que realizan las Naciones Unidas dificulta la evaluación de sus efectos, a pesar de los esfuerzos por perfeccionar la gestión basada en los resultados. UN وتزيد الطبيعة المعقدة والتنوع في الأعمال التنفيذية التي تقوم بها الأمم المتحدة من صعوبة تقييم الآثار على الرغم من الجهود التي تبذل لتحسين الإدارة القائمة على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more