"y diversificar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنويع
        
    • وتنويعه
        
    • وتنويعها
        
    • وتحقيق التنوع
        
    Desde 1996, el Gobierno había adoptado políticas encaminadas a desarrollar y diversificar la agricultura. UN واعتباراً من عام 1996، اعتمدت الحكومة سياسات ترمي إلى تنمية وتنويع الزراعة.
    Política energética común para desarrollar las fuentes de energía renovable y diversificar la oferta de energía UN اتباع سياسة مشتركة في مجال الطاقة لتطوير مصادر متجددة للطاقة وتنويع إمدادات الطاقة.
    Es más importante aún desarrollar una serie de competencias que permitan aumentar la competitividad, mejorar la calidad, introducir nuevos productos, modernizar las prácticas y diversificar la producción para poder realizar actividades de mayor valor añadido. UN إذ يتمثل ما هو أكثر أهمية من ذلك في بناء القدرات: لتشغيل المصانع بمستويات تنافسية، وتحسين النوعية، وطرح منتجات جديدة، وتحديث الممارسات، وتنويع الأنشطة لتشمل أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    A fin de combatir la inseguridad alimentaria, el Gobierno ofrece incentivos para estimular y diversificar la producción agrícola. UN ولمكافحة انعدام الأمن الغذائي، تقدم الحكومة حوافز للتشجيع على الإنتاج الزراعي وتنويعه.
    El Gobierno sigue haciendo hincapié en el desarrollo de estos dos sectores, así como en ampliar y diversificar la base económica. UN وتؤكـد سياسـات الحكومـة علـى التزامها المستمر لتنمية هذين القطاعين، فضلا عن توسيع القاعـدة الاقتصاديـة وتنويعها.
    a) Mayor capacidad nacional para desarrollar y aumentar oportunidades de desarrollo socioeconómico inclusivo y equitativo mediante el aumento de la productividad de las pequeñas y medianas empresas para crear empleo y diversificar la economía UN (أ) تعزيز القدرات الوطنية على إيجاد فرص اجتماعية - اقتصادية عادلة وشاملة للجميع، وزيادة هذه الفرص، وذلك بزيادة إنتاجية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لإتاحة فرص العمل وتحقيق التنوع الاقتصادي
    Anteriormente, la ECHO proporcionó apoyo suplementario para enriquecer y diversificar la canasta alimentaria de los refugiados. UN وسبق أن قدم المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية مساعدة تكميلية للمساعدة في زيادة وتنويع سلة الأغذية للاجئين.
    Existe, pues, una necesidad evidente de desarrollar y diversificar la producción árabe en tres esferas principales: UN ومن هنا تتضح الحاجة إلي تنمية وتنويع الإنتاج العربي في ثلاثة مجالات رئيسية، هي:
    De hecho, opina que puede utilizar los logros alcanzados con los programas regionales para atraer a nuevos asociados y diversificar la combinación de recursos para el desarrollo obtenidos dentro de las regiones y fuera de ellas. UN وفي الواقع، يرى البرنامج الإنمائي أنه يستطيع الاستفادة من إنجازات البرامج الإقليمية لاجتذاب شركاء جدد وتنويع تشكيلة الموارد من أجل التنمية التي يكون مصدرها من داخل المناطق الإقليمية ومن خارجها.
    En muchos estados, el proyecto ha permitido mejorar el rendimiento y la productividad agrícola, aumentar la tasa de alfabetización y diversificar la economía rural. UN وفي كثير من الولايات، مكَّن المشروع من زيادة المحاصيل والإنتاجية الزراعية وتحسين محو الأمية وتنويع الاقتصاد الريفي.
    Desarrollar y diversificar la oferta de formación superior y de investigación de calidad a nivel de licenciatura, maestría y doctorado. UN وضع وتنويع دورات التدريب العالي والبحوث الجيدة النوعية في سياق أنظمة الليسانس والماجستير والدكتوراه.
    Esta, con el respaldo de disposiciones presupuestarias, seguirá ampliando sus clases de activos a fin de mejorar y diversificar la cartera. UN وسيواصل الصندوق، بدعم من اعتمادات الميزانية، توسيع نطاق فئات أصوله من أجل تعزيز وتنويع حافظته.
    Pilar 3: Reconstruir y diversificar la economía; UN الركن 3: إعادة بناء الاقتصاد وتنويع قطاعاته؛
    En la agenda de transformación del Presidente de Nigeria se propone fomentar las exportaciones, atraer la inversión extranjera directa y diversificar la economía. UN وذكر أن خطة الرئيس النيجيري للتحويل تروم الرفع من الصادرات وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتنويع الاقتصاد الوطني.
    Desarrollar la capacidad productiva y diversificar la base de las exportaciones UN تطوير القدرة الإنتاجية وتنويع قاعدة التصدير
    En consecuencia, los miembros del Foro han acordado revisar las pautas actuales del comercio, la inversión y otros aspectos de las relaciones económicas de la región, con miras a ampliar, profundizar y diversificar la cooperación económica regional. UN ولهذا وافق اﻷعضاء على استعراض اﻷنماط الحالية للتجارة والاستثمار وغيرها من العلاقات الاقتصادية اﻹقليمية بغية توسيع وتعميق وتنويع التعاون الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمي.
    97. A ese respecto, es útil indicar que sería beneficioso desarrollar y diversificar la información. UN ٧٩- ومن المفيد التذكير في هذا الصدد بأنه يجدر تطوير وتنويع المعلومات.
    El Gobierno de Anguila se ha empeñado en sus esfuerzos encaminados a promover el turismo y diversificar la oferta turística de Anguila que está demostrando ser una inversión rentable. UN ياء - السياحة ٣٨ - بذلت حكومة أنغيلا جهودا متزايدة لتعزيز السياحة وتنويع المنتجات السياحية، التي ثبت أنها استثمار قيم.
    La Oficina de Diversificación de la Economía del Oeste del Canadá tiene encomendada la función de desarrollar y diversificar la economía del oeste del país, coordinar las actividades federales de desarrollo económico en esa zona y representar a las provincias del oeste en el proceso de adopción de decisiones en el plano nacional. UN وتتمثل ولاية الهيئة الكندية للتنويع الاقتصادي في المنطقة الغربية في تنمية وتنويع الاقتصاد غربي كندا، وتنسيق أنشطة التنمية الاقتصادية الاتحادية فيه، وتمثيل وجهة نظره في عملية اتخاذ القرارات الوطنية.
    Pilar 3: Reconstruir y diversificar la economía; UN الركن ٣: إعادة بناء الاقتصاد وتنويعه
    En consecuencia, es crucial revitalizar y diversificar la producción agrícola en los países menos adelantados. UN وبالتالي، فإن إعادة تنشيط الإنتاج الزراعي وتنويعه في أقل البلدان نموا يعد من الأمور الحيوية.
    Los esfuerzos de ampliar y diversificar la base de donantes del programa de los VNU dieron resultados positivos en 2009. UN وقد حققت الجهود المبذولة لتوسيع نطاق قاعدة المانحين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وتنويعها نتائج إيجابية في عام 2009.
    a) Mayor capacidad nacional para desarrollar y aumentar oportunidades de desarrollo socioeconómico inclusivo y equitativo mediante el aumento de la productividad de las pequeñas y medianas empresas para crear empleo y diversificar la economía UN (أ) تعزيز القدرات الوطنية على تطوير فرص اجتماعية - اقتصادية تكون عادلة وشاملة للجميع، وزيادة هذه الفرص وذلك بزيادة إنتاجية المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم من أجل خلق فرص العمل وتحقيق التنوع الاقتصادي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more