"y diversificar sus" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنويعها
        
    • وتحقيق التنويع
        
    • وتنويع هذه
        
    Además, los países menos adelantados necesitaban reforzar y diversificar sus sectores de exportación. UN كما تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تدعيم قطاعاتها التصديرية وتنويعها.
    Además los PMA necesitaban reforzar y diversificar sus sectores de exportación. UN كما تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تدعيم قطاعاتها التصديرية وتنويعها.
    Además, los países menos adelantados necesitaban reforzar y diversificar sus sectores de exportación. UN كما تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تدعيم قطاعاتها التصديرية وتنويعها.
    Debe prestarse apoyo a las iniciativas de los países en desarrollo para reestructurar y diversificar sus economías, de los productos básicos a la manufactura y los servicios. UN ودعا إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإعادة تشكيل اقتصاداتها وتنويعها للانصراف عن السلع الأساسية والتوجُّه إلى التصنيع والخدمات.
    a) Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo sin litoral para mejorar su capacidad productiva y diversificar sus economías; UN (أ) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لتحسين قدراتها الإنتاجية وتحقيق التنويع الاقتصادي؛
    Con la globalización, han aumentado enormemente las posibilidades de los países en desarrollo de expandir y diversificar sus economías a través de un mayor desarrollo y comercio de servicios. UN ومع العولمة، ازدادت زيادة هائلة إمكانات البلدان النامية في توسيع اقتصاداتها وتنويعها من خلال زيادة تطوير الخدمات والتجارة فيها.
    67. Los países donantes y las organizaciones internacionales tienen que desarrollar un mecanismo para ayudar en el mejoramiento de la competitividad comercial de los países africanos que están procurando ampliar y diversificar sus exportaciones. UN ٦٧ - وينبغي للبلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تضع آلية للمساعدة في تحسين القدرة على المنافسة التجارية لدى البلدان اﻷفريقية التي تسعى الى توسيع صادراتها وتنويعها.
    Como consecuencia de la mundialización, los países desarrollados y los países en desarrollo se encuentran ahora en la misma situación a pesar de sus diferentes niveles de desarrollo, ya que, según se nos ha dicho, la mundialización ha de beneficiar a todos los países. Se nos ha dicho en particular que la mundialización probablemente ofrecería a los países en desarrollo muchas nuevas oportunidades de expandir y diversificar sus economías. UN ففي ظل العولمة وضعت البلدان سواء المتقدمة النمو أو النامية، في سلة وحيدة بصرف النظر عـــن اختلاف مستويــات تنميتها، بينما يقال لنا إن العولمة من شأنها أن تفيد جميع البلدان، ويقال لنا، بصفة خاصة، إنه من المرجح أن تفتح العولمة فرصا جديـــدة كثيرة للبلدان النامية لتوسيع اقتصاداتها وتنويعها.
    El Foro, al que asistieron representantes de 22 países africanos, de 9 países asiáticos y de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan del comercio y las inversiones, permitió examinar la experiencia asiática y los problemas con que tropieza África al querer fomentar y diversificar sus exportaciones. UN وأتاح المنتدى، الذي حضره ممثلون من ٢٢ بلدا أفريقيا و٩ بلدان آسيوية ومن هيئات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بأنشطة التجارة والاستثمار، الفرصة لاستعراض كل من التجربة اﻵسيوية والتحديات التي تواجهها أفريقيا في تشجيع الاستثمارات وتنويعها.
    13. Decide seguir estudiando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de esos territorios, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover su viabilidad económica y financiera; UN 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في هذه الأقاليم هو تعزيز نظمها الاقتصادية وتنويعها بما فيه مصلحة شعوبها، بمن فيها السكان الأصليون، وتعزيز قدرة هذه الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛
    13. Decide seguir estudiando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de esos territorios, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover su viabilidad económica y financiera; UN 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في هذه الأقاليم هو تعزيز نظمها الاقتصادية وتنويعها بما فيه مصلحة شعوبها، بمن فيها السكان الأصليون، وتعزيز قدرة هذه الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛
    13. Decide seguir estudiando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de esos territorios, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover su viabilidad económica y financiera; UN 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في هذه الأقاليم هو تعزيز نظمها الاقتصادية وتنويعها بما فيه مصلحة شعوبها، بمن فيها السكان الأصليون، وتعزيز قدرة هذه الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛
    13. Decide seguir estudiando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de esos territorios, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover su viabilidad económica y financiera; UN 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في هذه الأقاليم هو تعزيز نظمها الاقتصادية وتنويعها بما فيه مصلحة شعوبها، بمن فيها السكان الأصليون، وتعزيز قدرة هذه الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛
    13. Decide seguir estudiando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de esos territorios, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover su viabilidad económica y financiera; UN 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في هذه الأقاليم هو تعزيز نظمها الاقتصادية وتنويعها بما فيه مصلحة شعوبها، بمن فيها السكان الأصليون، وتعزيز قدرة هذه الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛
    13. Decide seguir estudiando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de esos territorios, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover su viabilidad económica y financiera; UN 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في هذه الأقاليم هو تعزيز نظمها الاقتصادية وتنويعها بما فيه مصلحة شعوبها، بمن فيها السكان الأصليون، وتعزيز قدرة هذه الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, la Asamblea General puso de relieve la necesidad de abordar los efectos de los precios bajos e inestables de los productos básicos y apoyar los esfuerzos de los países que dependen de esos productos por reestructurar y diversificar sus sectores de productos básicos y aumentar su competitividad. UN وقد شددت الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على ضرورة معالجة أثر ضعف أسعار السلع الأساسية وتقلبها ودعم جهود البلدان المعتمدة على السلع الأساسية من أجل إعادة تشكيل قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدراتها التنافسية.
    Captación de fondos Con el telón de fondo de la dificilísima situación financiera a que se enfrenta en 2010, el Instituto ha dado prioridad a elaborar y poner en práctica una estrategia de movilización de recursos cuyo objetivo es aumentar y diversificar sus fuentes de financiación. UN 90 - في ضوء الوضع المالي الحرج الذي يواجهه المعهد في عام 2010، جعل المعهد من أولوياته وضع وتنفيذ استراتيجية لحشد الموارد ترمي إلى زيادة مصادر تمويله وتنويعها.
    IV. Nuevas asociaciones en 2014 En 2014, el Fondo Fiduciario se centró estratégicamente en ampliar y diversificar sus donantes para garantizar la sostenibilidad, la fiabilidad y el crecimiento de su dotación financiera. UN 44 - خلال العام، ركز الصندوق الاستئماني استراتيجيا على توسيع طائفة المانحين وتنويعها لضمان استدامة موارده المالية وكفالة موثوقيتها ونموها.
    Por otra parte, en colaboración con la Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos adelantados, la República de Corea tiene el propósito de acoger en Seúl, en diciembre de 1998, un foro sobre la cooperación entre Asia y África en materia de promoción de las exportaciones, que tendrá por objeto promover el fortalecimiento de la capacidad en los países africanos para ayudarlos a desarrollar y diversificar sus exportaciones. UN وفضلا عن ذلك، فإن جمهورية كوريا ستقوم، بالتعاون مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، باستضافة منتدى بشأن التعاون بين آسيا وأفريقيا في مجال تشجيع الصادرات، وذلك في سول في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، يكون القصد منه دعم بناء القدرات في البلدان اﻷفريقية لمساعدتها على تنمية صادراتها وتنويعها.
    a) Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo sin litoral para mejorar su capacidad productiva y diversificar sus economías; UN (أ) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لتحسين قدراتها الإنتاجية وتحقيق التنويع الاقتصادي؛
    Tomando nota de las circunstancias específicas, los PMA tienen que reequilibrar y diversificar sus fuentes de crecimiento, promoviendo un papel más importante para la demanda interna. UN 44 - ومع مراعاة ظروف معينة، يتعين على أقل البلدان نمواً إعادة التوازن بين مصادر نموها وتنويع هذه المصادر، مع منح الطلب المحلي دوراً أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more