"y divisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشعب
        
    • والانقسامات
        
    • والشُعب
        
    • وشُعب
        
    • وشعب
        
    • والمديريات
        
    • وانقسامات
        
    • وشُعبها
        
    • والأقسام
        
    • ومقاطعات
        
    • والتقسيمات
        
    • والشُعَب
        
    • والشُّعب
        
    • وشُعَب
        
    • وانشقاقات
        
    Las inspecciones las decide fundamentalmente el Alto Comisionado en consulta con el Alto Comisionado Adjunto, el Alto Comisionado Auxiliar y los Directores de oficinas regionales y divisiones. UN ويتم اختيار عمليات التفتيش، في المقام اﻷول، من جانب المفوضة السامية، بالتشاور مع نائب المفوضة السامية، ومساعد المفوضة السامية، ومدراء المكاتب والشعب اﻹقليمية.
    Además, estudiaría las maneras de movilizar el apoyo para los programas de población en los distintos departamentos y divisiones de los organismos especializados que participan en el sistema de SAT. UN إضافة إلى ذلك، سيقوم الفرع بتقصــي سبــل حشد الدعم للبرامج السكانية داخل شتى اﻹدارات والشعب التابعة للوكالات المتخصصة ولا سيما في نظام خدمات الدعم التقني.
    Las tensiones y divisiones políticas en el ejército, que también han creado violencia, siguen representando una amenaza potencial para la seguridad en Bamako. UN ومما يهيئ أسباب العنف أيضاً التوترات والانقسامات السياسية في صفوف الجيش، إذ لا تزال مصدر تهديد محتمل للأمن في باماكو.
    La coordinación se veía entorpecida por la circulación insuficiente de información entre las dependencias y divisiones de género en la sede y en el terreno. UN كما وجدوا أن التنسيق يعيقه الافتقار إلى تدفق المعلومات بين الوحدات والشُعب المعنية بمسألة نوع الجنس في المقر والميدان.
    A continuación se describen con mayor detalle los progresos realizados y las tareas que aún debe ejecutar cada uno de los componentes y divisiones de la APRONUC. UN وفيما يلي وصف للتقدم الذي أحرزته جميع عناصر وشُعب السلطة الانتقالية ، والمهام التي لاتزال تؤديها .
    En aquel momento, dicho concejo tenía contratadas a 1.200 personas en diversos departamentos y divisiones de la administración pública. UN ولاحظ أن البلدية تُشغل حاليا ٢٠٠ ١ فرد في شتى إدارات وشعب اﻹدارة العامة.
    Comités de Trabajo de estados y divisiones UN اللجان العاملة على مستوى الدولة والمديريات
    Las mujeres representan el 7,5% de los jefes de departamentos y divisiones ministeriales. UN وتمثل المرأة ٧,٥ في المائة من رؤساء اﻹدارات والشعب بالوزارات.
    Comprende varios departamentos y divisiones, incluidas las siguientes que guardan relación con este estudio. UN وتتألف من مديريات وشعب مختلفة، بما فيها الادارات والشعب التالية ذات أهمية خاصة لهذه الدراسة الاستقصائية.
    También se realizaban tareas periódicas de seguimiento en las oficinas y divisiones en los países. UN وتمت أيضا المتابعة المنتظمة مع المكاتب القطرية والشعب.
    Sin embargo, esta renombrada, gloriosa y próspera civilización ha entrado en una persistente declinación tras una serie de guerras y divisiones del país. UN بيد أن هذه الحضارة المشهورة والمتألقة والمزدهرة اضمحلت بصورة مطردة عقب نشوب الحروب والانقسامات في البلد.
    Seguimos convencidos de que las Naciones Unidas son la respuesta a las amenazas y divisiones actuales y futuras en el mundo. UN ولا نزال مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي الجواب للأخطار والانقسامات الحالية والمستقبلية التي تهدد العالم.
    A nivel de dirección superior, se han establecido nuevos mecanismos para asegurar el intercambio de información entre las distintas esferas temáticas y divisiones. UN وعلى صعيد الإدارة العليا، وُضعت آليات جديدة لكفالة تبادل المعلومات والتعاون فيما بين المواضيع والشُعب.
    DISTRIBUCIÓN DEL PERSONAL BASADA EN LAS FUNCIONES y divisiones SECRETARÍA DEL TRIBUNAL UN توزيع الموظفين على أساس المهام والشُعب
    Otro orador se ofreció como anfitrión de los representantes de todos los responsables de adquisiciones y divisiones de suministros de las Naciones Unidas durante una conferencia de cinco días que se celebraría en Arabia Saudita. UN وعرض متكلم آخر استضافة ممثلي جميع مكاتب الشراء وشُعب اﻹمدادات التابعة لﻷمم المتحدة في مؤتمر يعقد في المملكة العربية السعودية لمدة خمسة أيام.
    El Comité de Trabajo celebró reuniones de promoción en estados y divisiones. UN وعقدت اجتماعات للدعوة في الولايات والمديريات.
    Ha llegado la hora de acabar totalmente con las polémicas y divisiones del pasado. UN ولقد آن اﻷوان للتخلص تماما من مهاترات وانقسامات الماضي.
    Se nos ha comunicado que la Estrategia está siendo asimilada por distintos órganos, departamentos y divisiones de las Naciones Unidas. UN ولقد علمنا أن الاستراتيجية يجري تكييفها داخليا من قبل مختلف أجهزة الأمم المتحدة وإداراتها وشُعبها.
    La Oficina siguió involucrando a todos los departamentos y divisiones en deliberaciones sobre la resolución de controversias y sobre el papel y las funciones del Ombudsman. UN وواصل المكتب الدخول في مناقشات مع جميع الإدارات والأقسام بشأن حل النزاعات ودور أمين المظالم ووظائفه.
    Entre junio de 2002 y abril de 2003 Daw Aung San Suu Kyi visitó 95 municipios de varias jurisdicciones y divisiones del país. UN وخلال الفترة بين حزيران/يونيه ونيسان/أبريل 2003، زارت داو أونغ سان سوكي 95 بلدة في مختلف ولايات ومقاطعات البلد.
    Por su parte, la Comisión ha sido acusada de selectividad, criterios acomodaticios, politización y divisiones regionales obstructivas. UN وقد اتُّهمت اللجنة، هي الأخرى، بالانتقائية، وازدواجية المعايير، والتسييس والتقسيمات الإقليمية المعوقة.
    Basándose en esas evaluaciones, las oficinas y divisiones habían establecido planes de acción para prevenir o mitigar los riesgos. UN واستناداً إلى هذه التقييمات، وضعت المكاتب والشُعَب خطط عمل لمنع المخاطر أو التخفيف من آثارها.
    Los departamentos y divisiones encuestados indican que, en promedio, dedican alrededor de un tercio del tiempo de un día habitual de trabajo a buscar y obtener conocimientos. UN ويقول المجيبون على الدراسة الاستقصائية من الإدارات والشُّعب على حد سواء إنهم يقضون، في المتوسط، حوالي ثلث وقتهم في يوم عمل عادي في البحث عن المعلومات والحصول عليها.
    Estas dependencias suelen consistir en oficinas sobre el terreno, oficinas regionales y subregionales y divisiones, subdivisiones y oficinas de la sede del UNFPA. UN وتتألف هذه الوحدات في المعتاد من المكاتب الميدانية، والمكاتب الإقليمية ودون الإقليمية، وشُعَب مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان وفروعه ومكاتبه.
    La violencia constante, cuyas causas, fuentes y motivaciones no son monolíticas, es un reflejo de resentimientos y divisiones más profundos entre las comunidades del Iraq y dentro de esas comunidades. UN 8 - ولا يخفى أن العنف الجاري الذي تتباين أسبابه ومصادره ودوافعه يعكس مظالم وانشقاقات أعمق مما يبدو بين الطوائف العراقية، وفي داخل كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more