Las inspecciones las decide fundamentalmente el Alto Comisionado en consulta con el Alto Comisionado Adjunto, el Alto Comisionado Auxiliar y los Directores de oficinas regionales y divisiones. | UN | ويتم اختيار عمليات التفتيش، في المقام اﻷول، من جانب المفوضة السامية، بالتشاور مع نائب المفوضة السامية، ومساعد المفوضة السامية، ومدراء المكاتب والشعب اﻹقليمية. |
Además, estudiaría las maneras de movilizar el apoyo para los programas de población en los distintos departamentos y divisiones de los organismos especializados que participan en el sistema de SAT. | UN | إضافة إلى ذلك، سيقوم الفرع بتقصــي سبــل حشد الدعم للبرامج السكانية داخل شتى اﻹدارات والشعب التابعة للوكالات المتخصصة ولا سيما في نظام خدمات الدعم التقني. |
Las tensiones y divisiones políticas en el ejército, que también han creado violencia, siguen representando una amenaza potencial para la seguridad en Bamako. | UN | ومما يهيئ أسباب العنف أيضاً التوترات والانقسامات السياسية في صفوف الجيش، إذ لا تزال مصدر تهديد محتمل للأمن في باماكو. |
La coordinación se veía entorpecida por la circulación insuficiente de información entre las dependencias y divisiones de género en la sede y en el terreno. | UN | كما وجدوا أن التنسيق يعيقه الافتقار إلى تدفق المعلومات بين الوحدات والشُعب المعنية بمسألة نوع الجنس في المقر والميدان. |
A continuación se describen con mayor detalle los progresos realizados y las tareas que aún debe ejecutar cada uno de los componentes y divisiones de la APRONUC. | UN | وفيما يلي وصف للتقدم الذي أحرزته جميع عناصر وشُعب السلطة الانتقالية ، والمهام التي لاتزال تؤديها . |
En aquel momento, dicho concejo tenía contratadas a 1.200 personas en diversos departamentos y divisiones de la administración pública. | UN | ولاحظ أن البلدية تُشغل حاليا ٢٠٠ ١ فرد في شتى إدارات وشعب اﻹدارة العامة. |
Comités de Trabajo de estados y divisiones | UN | اللجان العاملة على مستوى الدولة والمديريات |
Las mujeres representan el 7,5% de los jefes de departamentos y divisiones ministeriales. | UN | وتمثل المرأة ٧,٥ في المائة من رؤساء اﻹدارات والشعب بالوزارات. |
Comprende varios departamentos y divisiones, incluidas las siguientes que guardan relación con este estudio. | UN | وتتألف من مديريات وشعب مختلفة، بما فيها الادارات والشعب التالية ذات أهمية خاصة لهذه الدراسة الاستقصائية. |
También se realizaban tareas periódicas de seguimiento en las oficinas y divisiones en los países. | UN | وتمت أيضا المتابعة المنتظمة مع المكاتب القطرية والشعب. |
Sin embargo, esta renombrada, gloriosa y próspera civilización ha entrado en una persistente declinación tras una serie de guerras y divisiones del país. | UN | بيد أن هذه الحضارة المشهورة والمتألقة والمزدهرة اضمحلت بصورة مطردة عقب نشوب الحروب والانقسامات في البلد. |
Seguimos convencidos de que las Naciones Unidas son la respuesta a las amenazas y divisiones actuales y futuras en el mundo. | UN | ولا نزال مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي الجواب للأخطار والانقسامات الحالية والمستقبلية التي تهدد العالم. |
A nivel de dirección superior, se han establecido nuevos mecanismos para asegurar el intercambio de información entre las distintas esferas temáticas y divisiones. | UN | وعلى صعيد الإدارة العليا، وُضعت آليات جديدة لكفالة تبادل المعلومات والتعاون فيما بين المواضيع والشُعب. |
DISTRIBUCIÓN DEL PERSONAL BASADA EN LAS FUNCIONES y divisiones SECRETARÍA DEL TRIBUNAL | UN | توزيع الموظفين على أساس المهام والشُعب |
Otro orador se ofreció como anfitrión de los representantes de todos los responsables de adquisiciones y divisiones de suministros de las Naciones Unidas durante una conferencia de cinco días que se celebraría en Arabia Saudita. | UN | وعرض متكلم آخر استضافة ممثلي جميع مكاتب الشراء وشُعب اﻹمدادات التابعة لﻷمم المتحدة في مؤتمر يعقد في المملكة العربية السعودية لمدة خمسة أيام. |
El Comité de Trabajo celebró reuniones de promoción en estados y divisiones. | UN | وعقدت اجتماعات للدعوة في الولايات والمديريات. |
Ha llegado la hora de acabar totalmente con las polémicas y divisiones del pasado. | UN | ولقد آن اﻷوان للتخلص تماما من مهاترات وانقسامات الماضي. |
Se nos ha comunicado que la Estrategia está siendo asimilada por distintos órganos, departamentos y divisiones de las Naciones Unidas. | UN | ولقد علمنا أن الاستراتيجية يجري تكييفها داخليا من قبل مختلف أجهزة الأمم المتحدة وإداراتها وشُعبها. |
La Oficina siguió involucrando a todos los departamentos y divisiones en deliberaciones sobre la resolución de controversias y sobre el papel y las funciones del Ombudsman. | UN | وواصل المكتب الدخول في مناقشات مع جميع الإدارات والأقسام بشأن حل النزاعات ودور أمين المظالم ووظائفه. |
Entre junio de 2002 y abril de 2003 Daw Aung San Suu Kyi visitó 95 municipios de varias jurisdicciones y divisiones del país. | UN | وخلال الفترة بين حزيران/يونيه ونيسان/أبريل 2003، زارت داو أونغ سان سوكي 95 بلدة في مختلف ولايات ومقاطعات البلد. |
Por su parte, la Comisión ha sido acusada de selectividad, criterios acomodaticios, politización y divisiones regionales obstructivas. | UN | وقد اتُّهمت اللجنة، هي الأخرى، بالانتقائية، وازدواجية المعايير، والتسييس والتقسيمات الإقليمية المعوقة. |
Basándose en esas evaluaciones, las oficinas y divisiones habían establecido planes de acción para prevenir o mitigar los riesgos. | UN | واستناداً إلى هذه التقييمات، وضعت المكاتب والشُعَب خطط عمل لمنع المخاطر أو التخفيف من آثارها. |
Los departamentos y divisiones encuestados indican que, en promedio, dedican alrededor de un tercio del tiempo de un día habitual de trabajo a buscar y obtener conocimientos. | UN | ويقول المجيبون على الدراسة الاستقصائية من الإدارات والشُّعب على حد سواء إنهم يقضون، في المتوسط، حوالي ثلث وقتهم في يوم عمل عادي في البحث عن المعلومات والحصول عليها. |
Estas dependencias suelen consistir en oficinas sobre el terreno, oficinas regionales y subregionales y divisiones, subdivisiones y oficinas de la sede del UNFPA. | UN | وتتألف هذه الوحدات في المعتاد من المكاتب الميدانية، والمكاتب الإقليمية ودون الإقليمية، وشُعَب مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان وفروعه ومكاتبه. |
La violencia constante, cuyas causas, fuentes y motivaciones no son monolíticas, es un reflejo de resentimientos y divisiones más profundos entre las comunidades del Iraq y dentro de esas comunidades. | UN | 8 - ولا يخفى أن العنف الجاري الذي تتباين أسبابه ومصادره ودوافعه يعكس مظالم وانشقاقات أعمق مما يبدو بين الطوائف العراقية، وفي داخل كل منها. |