"y docentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعلمين
        
    • والمدرسين
        
    • والتعليمية
        
    • وتعليمية
        
    • ومعلمين
        
    • والمربين
        
    • إلى المعلمين
        
    • والمعلمون
        
    • وأساتذة
        
    • والتدريس
        
    • ومدرس
        
    • ومدرسي
        
    • ومعلماً
        
    • والقائمون بالتدريس
        
    • وتربويين
        
    Mediante vastas redes de escuelas y organizaciones, el CyberSchoolBus difunde cada semana su información entre miles de escuelas y docentes. UN ومن خلال شبكة واسعة النطاق من المدارس والمنظمات، يتولى هذا البرنامج نشر معلوماته على آلاف المدارس والمعلمين كل أسبوع.
    Del mismo modo, el apoyo del UNICEF ha permitido reducir los costos de educación por grupo familiar, gracias a la provisión considerable de suministros de primera necesidad destinados a alumnos y docentes. UN وأدى هذا الدعم أيضا إلى خفض تكاليف التعليم بالنسبة إلى الأسر بتقديم مساهمة كبيرة في اللوازم الأساسية للطلبة والمعلمين.
    Experiencias escolares que dio lugar a 32 talleres y conferencias dirigidas a funcionarias, funcionarios y docentes de todas las entidades federativas. UN خبرات مدرسية، جرى في إطار تنظيم 32 حلقة عمل ومؤتمرا للموظفات والموظفين والمدرسين في جميع الكيانات الاتحادية.
    Entre ellos figuraron líderes de la Iglesia, chefes de sucos, funcionarios sanitarios, la policía, funcionarios de derechos humanos y docentes. UN وتضمن هؤلاء زعماء الكنيسة، ورؤساء الكفور، ومسؤولي الصحة، والشرطة، وموظفي حقوق الإنسان والمدرسين.
    Las Altas Partes Contratantes estimularán los contactos entre las instituciones culturales y docentes de los tres países, así como el intercambio de especialistas. UN تشجع اﻷطراف المتعاقدة السامية إقامة صلات بين المؤسسات الثقافية والتعليمية في البلدان الثلاثة، وكذلك تبادل المتخصصين.
    Tienen derecho a crear y dirigir establecimientos culturales y docentes, como escuelas, museos y teatros. UN ويحق لها أن تنشئ وتدير منشآت ثقافية وتعليمية مثل المدارس والمتاحف والمسارح.
    Este Reglamento prevé la inclusión en la plantilla de los centros de enseñanza general de puestos para docentes defectólogos y docentes logopedas para que cumplan las labores correctivas y de desarrollo correspondientes. UN ويقضي هذا النظام بإضافة وظائف معلمين مؤهلين في مجال التعليم الخاص ومعلمين مختصين بتقويم النطق إلى ملاك موظفي مؤسسات التعليم العام، تيسيرا لأداء مهام العمل المتعلق بالتقويم وتنمية القدرات.
    El Estado está obligado a proporcionar edificios para las escuelas, libros y docentes, así como los demás recursos humanos y materiales necesarios para el buen funcionamiento de la educación obligatoria. UN كما ألزم الدولة بتوفير المباني المدرسية والكتب والمعلمين وكل ما يضمن نجاح التعليم الإلزامي من قوى بشرية ومادية؛
    Este programa, puesto en marcha en 2001, ofrece instrumentos y técnicas socioculturales eficaces, que sirven para elaborar métodos de formación y reciclaje de los pedagogos y docentes. UN ويوفر هذا البرنامج، الذي شرع فيه في عام 2001، أدوات ووسائل اجتماعية وثقافية فعالة، من شأنها وضع منهجيات لتدريب وإعادة تأهيل المدرسين والمعلمين.
    Producto :: El 80% de los estudiantes y docentes de escuelas seleccionadas recibieron información acerca de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN :: توعية 80 في المائة من الطلاب والمعلمين في مدارس مختارة باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Cabe señalar que, según se informó, en 2011 los talibanes emitieron una directiva en la que prohibían los ataques contra escuelas y docentes. UN وتجدر الإشارة إلى أنه أفيد عن قيام طالبان في عام 2011 بإصدار توجيه يحرم الهجمات على المدارس والمعلمين.
    Las escuelas tenían la obligación de recabar las opiniones de estudiantes, padres y docentes para establecer sus propios métodos y normas de disciplina. UN والمدارس ملزمة بجمع آراء الطلاب والآباء والمعلمين لوضع واستخدام طرق ومعايير تأديبية خاصة بها.
    :: Alentar la movilidad de los estudiantes y docentes, y la creación de programas de investigación académica comunes; UN :: سيكون هناك تشجيع لتنقل الطلاب والمدرسين مع إنشاء برامج مشتركة للبحوث الأكاديمية؛
    Añadió que la comunidad internacional debía ser consciente de que se necesita tiempo para formar a doctores, jueces y docentes. UN وينبغي ألا يغيب عن علم المجتمع الدولي أن تدريب الأطباء والقضاة والمدرسين يستغرق وقتاً طويلاً.
    :: Valorar y dar a conocer el Premio a la Vocación Científica y Técnica a los alumnos y docentes del ámbito de la agricultura; UN :: بيان قيمة جائزة المواهب العلمية والتقنية والتعريف بها بين الطلبة والمدرسين في عالم الزراعة؛
    El dirigente de la comunidad albanesa en Mitrovica subrayó la necesidad de establecer instituciones sanitarias y docentes conjuntas. UN وشدد زعيم الطائفة الألبانية في ميتروفيتسا على ضرورة إنشاء مؤسسات مشتركة للشؤون الصحية والتعليمية.
    Tendrá conocimientos de cuestiones pedagógicas y docentes y experiencia en la organización y preparación de seminarios de la UNCTAD. UN وكذلك معرفة بالقضايا التربوية والتعليمية وتجربة في تنظيم وإعداد حلقات دراسية في الأونكتاد.
    Cuba formuló planes de capacitación de instructores en prevención del uso indebido de drogas, destinados a médicos y docentes. UN ووضعت كوبا مخططات لتدريب المدربين في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات، مستهدفة أشخاصا من المهنتين الطبية والتعليمية.
    Diez funcionarios nacionales de categoría superior del sector de la cultura recibieron capacitación en 32 instituciones culturales y docentes locales en el Japón. UN وتلقى 10 من كبار موظفي قطاع الثقافة الوطنيين تدريبا في 32 مؤسسة ثقافية وتعليمية وطنية ومحلية في اليابان.
    10. Las Naciones Unidas y la ESA invitaron a participar en el Curso Práctico a investigadores y docentes de países en desarrollo y desarrollados de todas las regiones económicas, en particular de América Latina y el Caribe. UN 10- دعت الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية باحثين ومعلمين من بلدان نامية وبلدان متقدمة من جميع المناطق الاقتصادية، وخاصة من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، للمشاركة في حلقة العمل.
    Durante todo el año pasado se ha prestado atención cada vez mayor a actividades de divulgación para alumnos y docentes. UN ٣٨ - وطوال السنة الماضية، أولي اهتمام متزايد لتوسيع دائرة اﻷنشطة لكي تشمل الطلاب والمربين.
    Evolución de la relación entre alumnos y docentes en los ciclos intermedio y secundario UN تطور نسبة الطلاب إلى المعلمين في المرحلتين الإعدادية والثانوية
    94. También se imparte educación en derechos humanos a los directores de establecimientos penitenciarios, así como a los médicos, psicólogos, asistentes sociales y docentes que desarrollan su actividad en esas instituciones. UN 94- ويستفيد من التعليم في مجال حقوق الإنسان أيضا مدراء السجون والأطباء وعلماء النفس والمرشدون الاجتماعيون والمعلمون في المؤسسات الإصلاحية.
    Para la ejecución del proyecto en la República de Belarús se estableció un grupo de trabajo nacional integrado por representantes de la Asamblea Nacional (Parlamento de la República de Belarús), órganos de administración estatal, asociaciones públicas, medios de información y docentes de instituciones de enseñanza superior. UN ومن أجل تنفيذ الحملة أنشأت بيلاروس فريق عمل وطنيا مؤلفا من ممثلين للجمعية الوطنية والأجهزة الحكومية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام وأساتذة الجامعات.
    En el Líbano, las mujeres ocupaban puestos de secretaria y oficinista o se dedicaban a tareas de mantenimiento de computadoras, procesamiento de datos y docentes. UN وفي لبنان، تشغل المرأة الوظائف المتعلقة بأمانة السر والإدارة المكتبية وصيانة الحواسيب وتجهيز البيانات والتدريس.
    Se organizaron talleres de sensibilización en todo el país en beneficio de aproximadamente 15.000 estudiantes y docentes. UN وعقدت حلقات عمل لإذكاء الوعي في جميع أرجاء البلد لحوالي 000 15 طالب ومدرس.
    Número de escuelas, aulas, alumnos y docentes de educación especial, curso escolar 2006/07 UN بيان بأعداد مدارس وفصول وتلاميذ ومدرسي التربية الخاصة للعام الدراسي 2006/2007
    Se ha beneficiado a 2,198 estudiantes y docentes de primaria y secundaria con becas a la excelencia académica. UN وقد أفاد 198 2 طالباً ومعلماً في المرحلتين الابتدائية والثانوية من ِمنح التفوق الأكاديمي.
    También revisten importancia los académicos y docentes, ya que llevan a cabo investigaciones relacionadas con la toxicología y la salud pública y ocupacional, además de formar a los futuros profesionales de la salud. UN ويتمتع المهنيون الأكاديميون والقائمون بالتدريس بدور مهم أيضاً حيث أنهم يُجرون الأبحاث ذات الصلة بالسمية وبالصحة المهنية والعامة بالإضافة إلى تدريب القوى العاملة التي ستعمل مستقبلاً في مجال الرعاية الطبية.
    17. Las Naciones Unidas y la Universidad Estatal Belarusa invitaron a científicos, ingenieros y docentes de países en desarrollo y países industrializados de todas las regiones a participar en el Curso Práctico y contribuir a él. UN ١٧- وجَّهتْ الأمم المتحدة والجامعة الحكومية في بيلاروس الدعوةَ إلى علماء ومهندسين وتربويين من بلدان نامية وبلدان صناعية تنتمي إلى المناطق الاقتصادية كافةً لكي يشاركوا في حلقة العمل ويساهموا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more