En cambio, la vida pública, que goza de respeto y prestigio, abarca una amplia gama de actividades ajenas a la esfera privada y doméstica. | UN | وعلى عكس ذلك، تشمل الحياة العامة التي تحظى بالاحترام والتقدير، طائفة واسعة من اﻷنشطة خارج المجال الخاص والمنزلي. |
En cambio, la vida pública, que goza de respeto y prestigio, abarca una amplia gama de actividades fuera de la esfera privada y doméstica. | UN | وعلى عكس ذلك، تشمل الحياة العامة التي تحظى بالاحترام والتقدير، طائفة واسعة من اﻷنشطة خارج المجال الخاص والمنزلي. |
En cambio, la vida pública, que goza de respeto y prestigio, abarca una amplia gama de actividades fuera de la esfera privada y doméstica. | UN | وعلى عكس ذلك، تشمل الحياة العامة التي تحظى بالاحترام والتقدير، طائفة واسعة من اﻷنشطة خارج المجال الخاص والمنزلي. |
Durante estas visitas, muchos niños informaron al experto independiente del impacto extremadamente negativo de los castigos corporales en su vida escolar y doméstica. | UN | وخلال هذه الزيارات، أبلغ الكثير من الأطفال الخبير المستقل بما للعقاب البدني من أثر سلبي للغاية على حياتهم المدرسية والمنزلية. |
El Gabón recopila datos para determinar la prevalencia de la violencia física, sexual y doméstica contra las mujeres. | UN | وتجمع غابون بيانات تشير إلى مدى انتشار العنف البدني والجنسي والعائلي ضد المرأة. |
Esta solicitud se refiere, en concreto, a los productos agrícolas definidos como vitales para la seguridad alimentaria nacional y doméstica. | UN | وينبغي أن يستهدف هذا الطلب على وجه الخصوص السلع الزراعية المعرفة بأنها ذات أهمية جوهرية للأمن الغذائي الوطني والمنزلي. |
En cambio, la vida pública, que goza de respeto y prestigio, abarca una amplia gama de actividades fuera de la esfera privada y doméstica. | UN | وعلى عكس ذلك، تشمل الحياة العامة التي تحظى بالاحترام والتقدير، طائفة واسعة من الأنشطة خارج المجال الخاص والمنزلي. |
En cambio, la vida pública, que goza de respeto y prestigio, abarca una amplia gama de actividades fuera de la esfera privada y doméstica. | UN | وعلى عكس ذلك، تشمل الحياة العامة التي تحظى بالاحترام والتقدير، طائفة واسعة من الأنشطة خارج المجال الخاص والمنزلي. |
En cambio, la vida pública, que goza de respeto y prestigio, abarca una amplia gama de actividades fuera de la esfera privada y doméstica. | UN | وعلى عكس ذلك، تشمل الحياة العامة التي تحظى بالاحترام والتقدير، طائفة واسعة من الأنشطة خارج المجال الخاص والمنزلي. |
Reglamenta la Ley contra la Violencia Intrafamiliar y doméstica | UN | ينظم قانون مكافحة العنف العائلي والمنزلي. |
En cambio, la vida pública, que goza de respeto y prestigio, abarca una amplia gama de actividades fuera de la esfera privada y doméstica. | UN | وعلى عكس ذلك، تشمل الحياة العامة التي تحظى بالاحترام والتقدير، طائفة واسعة من الأنشطة خارج المجال الخاص والمنزلي. |
Violencia contra la mujer, especialmente violencia sexual y doméstica | UN | العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف الجنسي والمنزلي |
Violencia contra la mujer, especialmente violencia sexual y doméstica | UN | العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف الجنسي والمنزلي |
Igualmente se atiende a las parejas que acuden con el ánimo de recibir apoyo para solucionar la violencia intrafamiliar y doméstica. | UN | ويجري الاهتمام أيضا بالزوجين اللذين يحضران إلى الوحدة للحصول على دعم في إيجاد حل للعنف العائلي والمنزلي. |
En cambio, la vida pública, que goza de respeto y prestigio, abarca una amplia gama de actividades fuera de la esfera privada y doméstica. | UN | وعلى عكس ذلك، تشمل الحياة العامة التي تحظى بالاحترام والتقدير، طائفة واسعة من الأنشطة خارج المجال الخاص والمنزلي. |
Entre los cambios importantes cabe mencionar: definir la relación de familia y doméstica a fin de diferenciar entre un acto de violencia en la familia y en el hogar y un acto de violencia personal. | UN | وتشمل التغييرات الرئيسية تعريف العلاقة العائلية والمنزلية للتمييز بين العنف العائلي والمنزلي وبين العنف الشخصي. |
La mayor parte de su contribución económica y doméstica pasa desapercibida. | UN | فأغلب مساهمتها الاقتصادية والمنزلية تمر دون أن يلتفت إليها أحد. |
Productos de limpieza industrial y doméstica | UN | :: منتجات التنظيف الصناعية والمنزلية |
43. La Sra. Neubauer dice que el Comité desearía recibir el texto completo de los artículos del Código Penal referentes a la violencia sexual y doméstica y el hostigamiento sexual. | UN | 43 - السيدة نويباور: قالت إن اللجنة تود أن تحصل على النص الكامل لمواد المدونة الجنائية الجديدة التي تعالج موضوع العنف الجنسي والعائلي والتحرش الجنسي. |
Las medidas adoptadas incluyen la realización de estudios sobre su incidencia, la creación de capacidad nacional para atender a las víctimas y el establecimiento de un " centro de excelencia " para prestar asistencia a las víctimas de la violencia sexual y doméstica. | UN | وتشمل التدابير إجراء دراسات عن مدى انتشار هذين النوعين من العنف، وبناء القدرات الوطنية لمساعدة الضحايا، وإنشاء مركز تدريب عالي لمساعدة ضحايا العنف الجنسي والعائلي. |
Esos usos comprenden normalmente el consumo, el saneamiento, la colada, la preparación de alimentos y la higiene personal y doméstica. | UN | وتتضمن هذه الاستخدامات بصورة عادية الشرب، والإصحاح الشخصي، وغسيل الملابس، وإعداد الغذاء، والصحة الشخصية وصحة الأسرة (13). |
El Comité recomienda que el Estado parte realice estudios sobre las causas y la amplitud de la violencia contra las mujeres y las niñas, como la violencia sexual y doméstica. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات عن أسباب العنف الموجه ضد النساء والفتيات ونطاقه، بما في ذلك العنف الجنسي والأسري. |