"y dubai" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودبي
        
    • ودُبي
        
    Las Fuerzas Aéreas de la India también participaron en la evacuación y realizaron 24 vuelos a Amman, Bagdad, Basora y Dubai. UN كما شارك سلاح الطيران الهندي في عملية اﻹجلاء، وتولى تسيير ٤٢ رحلة جوية إلى عمان وبغداد والبصره ودبي.
    Las Fuerzas Aéreas de la India también participaron en la evacuación y realizaron 24 vuelos a Amman, Bagdad, Basora y Dubai. UN كما شارك سلاح الطيران الهندي في عملية اﻹجلاء، وتولى تسيير ٤٢ رحلة جوية إلى عمان وبغداد والبصره ودبي.
    El avión regional de la UNAMA, que realizaba vuelos regulares entre Kabul y Dubai, fue dado de baja. UN وسحبت من الخدمة الطائرة القصيرة المدى التابعة للبعثة التي توفر رحلات منتظمة بين كابل ودبي.
    Ninguna de esas actividades sería posible sin la aceptación y el apoyo activos de bancos occidentales, y más precisamente de sus filiales con sede en Djibouti y Dubai. UN ولم يكن من الممكن لأي من هذه الأنشطة أن يتحقق دون موافقة ودعم إيجابي من المصارف الغربية، أو بالأحرى فروعها القائمة في جيبوتي ودبي.
    También se efectuaron algunas investigaciones fundamentales en Londres, Mombasa, Lubumbashi y Dubai. UN وتم كذلك إجراء بعض البحوث الأولية في لندن وممباسا ولوممباشي ودبي.
    V. N. Akoliya es el principal accionista de las tres empresas citadas de Ghana, Liberia y Dubai. UN أكوليا هو المساهم الرئيسي في الشركات الثلاث التي أبرز إسمها في غانا وليبريا ودبي.
    La operación aérea en el Afganistán ofrece vuelos para pasajeros dentro del país, así como entre Kabul y Dubai. UN وتوفر العملية الجوية الأفغانية للمسافرين رحلات داخلية ورحلات بين كابول ودبي.
    Las autoridades portuarias de Mombasa y Dubai se mostraron muy receptivas, y proporcionaron al Grupo listas detalladas de buques, armadores y agentes, en el plazo de unos días desde la recepción de las peticiones del Grupo. UN كما استجابت سلطات ميناءي مومباسا ودبي بشدة للطلب فزودت هيئة الخبراء بمعلومات من ضمنها قوائم تفصيلية بالسفن والمالكين ووكلاء المناولة، في غضون عدة أيام فقط من تلقيها طلبات الهيئة.
    La mayoría de los buques en dicho puerto proceden de los Estados Unidos de América, Europa, Dubai, Jeddah y el Lejano Oriente, transportan principalmente materiales de construcción, granos y maquinaria y cubren especialmente la ruta entre Jeddah y Dubai. UN وتأتي معظم السفن الموجودة في الميناء من الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا ودبي وجده والشرق الأقصى. وتتمثل الشحنات بشكل رئيسي في مواد بناء وحبوبا وآليات. وتجري حركة السفن الرئيسية بين جدة ودبي.
    Dado que la visita de evaluación a Johannesburgo tuvo lugar en mayo de 2006, se decidió visitar centros de evacuación en Nairobi y Dubai. UN بالنظر إلى أن الزيارة التقييمية في جوهانسبرغ اضطلع بها في أيار/مايو 2006، تقرر زيارة مركزي الإجلاء في نيروبي ودبي.
    Además, algunos de los Emiratos que aplican el sistema judicial local han adoptado medidas dirigidas a permitir a las mujeres asumir cargos judiciales. Es el caso, por ejemplo, de Abu Dhabi y Dubai. UN كما اتخذت بعض الإمارات المحلية التي تطبق النظام القضائي المحلي خطوات سمحت بتولي المرأة الوظائف في سلك القضاء كما هو الحال في إمارتي أبو ظبي ودبي.
    Varios comerciantes nandes de Butembo también declararon al Grupo que los tres hombres de negocios asociados con Glory Minerals hacían viajes periódicos a Kampala y Dubai para vender el oro de su propiedad. UN وقال عدد من التجار من جماعة الناندي الموجودين في بوتيمبو للفريق أيضا إن رجال الأعمال الثلاثة المرتبطين بشركة غلوري مينرالز يسافرون بانتظام إلى كمبالا ودبي لبيع ذهبهم.
    Varios comerciantes entrevistados en la República Democrática del Congo, Kampala y Dubai declararon al Grupo, no obstante, que ambas familias exportaban a veces varios cientos de kilogramos de oro por mes. UN بيد أن عددا من تجار الذهب ممن أجريت معهم مقابلات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكمبالا ودبي قالوا للفريق إن العائلتين تصدران أحيانا كميات قد تصل إلى عدة مئات من كيلوغرامات الذهب شهريا.
    El dinero en efectivo con destino a grupos de la oposición se encauza también por conducto de las embajadas de Eritrea en Kenya, Djibuti y Dubai. UN 65 - ويتم أيضا ضخ النقدية لجماعات المعارضة عبر السفارات الإريترية في كينيا وجيبوتي ودبي.
    La sede de Life for Relief and Development se encuentra en Southfield, Michigan (Estados Unidos de América) y sus oficinas, en Kabul, Islamabad, Bagdad, Accra, Nazaret, Israel, Ammán, Freetown, Puerto Príncipe, Damasco y Dubai. UN يوجد مقر منظمة الحياة من أجل الإغاثة والتنمية في ساوث فيلد، ميتشغان، بالولايات المتحدة، ولها مكاتب في كابول؛ وإسلام أباد؛ وبغداد؛ وأكرا؛ والناصرة؛ وعمــان؛ وفريتاون؛ وبور أو برانس؛ ودمشق؛ ودبي.
    El ACNUR también ha establecido almacenes regionales en Amsterdam (Países Bajos), Iskenderun (Turquía) y Dubai (Emiratos Árabes Unidos). UN وأنشأت المفوضية أيضا مستودعات إقليمية في أمستردام )هولندا( وإسكندرونه )تركيا( ودبي )الامارات العربية المتحدة(.
    El 7 y el 8 de agosto de 1998, otros dos miembros de Al Qaida reconocieron su responsabilidad por las dos explosiones enviando faxes a los medios de comunicación en París, Doha en Qatar y Dubai en los Emiratos Árabes Unidos. UN 50 - وفي 7 و 8 آب/أغسطس 1998، نشر عضوان آخران في " القاعدة " بيانات تعلن المسؤولية عن التفجيرين أرسلاها عن طريق الفاكس إلى منظمات إعلامية في باريس والدوحة في قطر، ودبي في الإمارات العربية المتحدة.
    Oriente Medio Arabia Saudita (Riad, Yeddah, Meca y Medina) y Dubai UN الشرق الأوسط المملكة العربية السعودية (الرياض، جدة، مكة، المدينة) ودبي
    La mayoría de los vuelos procedentes de Sharjah y Dubai, en los Emiratos Árabes Unidos, utilizan Djibouti como punto de carga o de tránsito y los explotan Daallo Airlines, Juba Airlines, Gallad Air, Damal Airlines y Star African Airlines. UN وتتخذ معظم الخدمات القادمة من الشارقة ودبي في الإمارات العربية المتحدة من جيبوتي مركزا أو نقطة عبور لأنشطتها، ويقوم بتشغيل هذه الخدمات شركات الخطوط الجوية دالو، وجوبا، وغالاد، ودامال, وستار أفريكان إيرلاينز.
    Por ejemplo, los empleados de aduanas en los lugares de tránsito de los aviones con destino a Somalia suelen confiar demasiado en los documentos y los procedimientos de inspección en el lugar de origen (principalmente Sharjah y Dubai). UN فعلى سبيل المثال كثيرا ما يولي ضباط الجمارك في نقاط العبور التي تمر بها الطائرات المتجهة إلى الصومال ثقة مفرطة إلى صحة الوثائق والإجراءات المتعلقة بالتفتيش في بلد المنشأ (الشارقة ودبي في الغالب).
    65. La India también solicita una indemnización por los gastos de una misión oficial realizada a Amman y Dubai por miembros del Ministerio del Interior en relación con las operaciones de evacuación. UN ٥٦ - كما تلتمس الهند تعويضا عن تكاليف إيفاد بعثة رسمية إلى عمان ودُبي قوامها أعضاء في وزارتها للداخلية بصدد عمليات اﻹجلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more