También reduciría al mínimo el nivel de confusión, despilfarro y duplicación de esfuerzos. | UN | كما أن هذا من شأنه أن يقلل البلبلة، والهدر، وازدواجية الجهود. |
Otras delegaciones expresaron su preocupación por la proliferación de iniciativas que podían dar lugar a confusión y duplicación de tareas. | UN | وأعرب عدد آخر من الوفود عن القلق إزاء تكاثر المبادرات اﻷمر الذي قد يؤدي إلى التشوش وازدواجية الجهود. |
El cuadro general presenta una considerable fragmentación y duplicación de las estructuras de servicios y gastos generales. | UN | والصورة العامة تتسم بتجزئة وازدواجية كبيرتين في هياكل النفقات والتكاليف. |
Existe cierto grado de superposición y duplicación de actividades entre los Copatrocinadores a nivel de país. | UN | وتوجد فيما بين هذه الجهات درجة معينة من التداخل والازدواجية في الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري. |
Existe cierto grado de superposición y duplicación de actividades entre los Copatrocinadores a nivel de país. | UN | وتوجد فيما بين هذه الجهات درجة معينة من التداخل والازدواجية في الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري. |
Ello ha dado por resultado una superposición y duplicación de actividades y procesos. | UN | وقد نتج عن هذا تداخل وازدواج في الجهود والعمليات. |
Se opinó también que había alguna superposición y duplicación de funciones entre programas y que este programa en particular parecía carecer de identidad, pues se trataba de un programa que abarcaba actividades políticas, económicas y de servicios, sin concentrarse en ninguna de ellas. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي أيضا يقول بوجود ازدواجية وتداخل في وظائف البرامج وأن هذا البرنامج بالذات لا تبدو له هوية معينة وهو برنامج يشتمل على أنشطة سياسية واقتصادية وأنشطة للخدمات دون أن يركز على أي منها. |
El marco institucional expuesto genera un riesgo más que real de solapamiento de competencias y duplicación de esfuerzos debido a la ausencia de mecanismos coordinados de cooperación. | UN | وينشئ الإطار المؤسسي الوارد أعلاه خطراً حقيقيًّا جدًّا للتداخل وازدواجية الجهود في غياب آليات للتعاون المنسَّق. |
Se hizo hincapié en que la coordinación con otros órganos de supervisión era necesaria para evitar la superposición y duplicación de esfuerzos. | UN | وجرى التأكيد على أن التنسيق مع هيئات الرقابة الأخرى لازم لتفادي التداخل وازدواجية الجهود. |
El cuadro general presenta una considerable fragmentación y duplicación de las estructuras de servicios y datos generales. | UN | ٢١ - والصورة العامة تتسم بتجزئة وازدواجية كبيرتين في هياكل النفقات اﻹدارية والتكاليف. |
21. Sobre todo, existe cierto grado de superposición y duplicación de actividades entre los Copatrocinadores a nivel de país. | UN | 21 - والأمر الأكثر أهمية هو وجود قدر معين من تداخل وازدواجية الأنشطة التي تقوم بها الجهات الراعية على المستوى القطري. |
21. Sobre todo, existe cierto grado de superposición y duplicación de actividades entre los Copatrocinadores a nivel de país. | UN | 21- والأمر الأكثر أهمية هو وجود قدر معين من تداخل وازدواجية الأنشطة التي تقوم بها الجهات الراعية على المستوى القطري. |
Mi delegación opina que, a fin de evitar la superposición y duplicación de debates en la Organización, las cuestiones emergentes, incluido el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, deben contar con toda nuestra atención a la hora de elaborar el programa. | UN | ويرى وفد بلدي أنه بغية تجنب تداخل وازدواجية المناقشات في كل المنظمة، فإن المسائل الناشئة ومنها صون السلام والأمن الدوليين، ينبغي أن تستحق أقصي اهتمامنا في تحديد جدول الأعمال. |
La coordinación estrecha ayudará a evitar la superposición y duplicación de esfuerzos. | UN | وقال إن التنسيق الوثيق سيساعد على منع التداخل والازدواجية في الجهود. |
* El bajo nivel de interconexión y coordinación entre las instituciones, lo que genera despilfarro de esfuerzos, tiempo y dinero, y superposición y duplicación de esfuerzos; | UN | ضعف التواصل والتنسيق فيما بين المؤسسات ذات العلاقة، مما يقود إلى هدر في الجهد والوقت والمال، والازدواجية في العمل. |
Indicaron que ONU-Océanos y todos los demás mecanismos de coordinación deberían realizar exámenes periódicos de los asuntos oceánicos y marítimos en los que participaron las instituciones encargadas, a fin de evitar lagunas y duplicación de tareas. | UN | وذكرت أن UN-Oceans وجميع آليات التنسيق الأخرى ينبغي أن تعمل عن طريق عمليات استعراض منتظمة لمسائل المحيطات والبحار التي تشارك فيها المؤسسات المسؤولة بغية تجنب نشوء الثغرات والازدواجية في العمل. |
Hay mucho despilfarro y duplicación de esfuerzos, así como demoras e incertidumbre, y los efectos se dejan sentir en el personal sobre el terreno que depende de las Naciones Unidas para proporcionar dirección, servicios y liderazgo. | UN | وهناك الكثير من الإهدار والازدواجية في الجهود، فضلا عن التأخير وعدم اليقين، وهي أمور يحس بآثارها من يعملون في الميدان ويعتمدون على الأمم المتحدة في توفير التوجيه والخدمات والقيادة. |
En la medida de lo posible, la Comisión debe realizar su labor por conducto de los mecanismos y organizaciones existentes para evitar superposiciones y duplicación de esfuerzos. | UN | وينبغي أن تعمل اللجنة قدر الإمكان عن طريق الآليات والمنظمات القائمة تجنباً للتداخل وازدواج الجهود. |
Se opinó también que había alguna superposición y duplicación de funciones entre programas y que este programa en particular parecía carecer de identidad, pues se trataba de un programa que abarcaba actividades políticas, económicas y de servicios, sin concentrarse en ninguna de ellas. | UN | وأعرب عن رأي أيضا يقول بوجود ازدواجية وتداخل في وظائف البرامج، وأن هذا البرنامج بالذات لا تبدو له هوية معينة وأنه يشتمل على أنشطة سياسية واقتصادية وأنشطة للخدمات دون أن يركز على أي منها. |
68. En algunos casos, la falta de coordinación entre las funciones de los organismos mundiales de las Naciones Unidas que se ocupan de la ciencia y la tecnología y de las organizaciones intergubernamentales regionales que actúan en la misma esfera puede provocar la superposición y duplicación de actividades en el plano regional. | UN | ٦٨ - وفي بعض الحالات قد يؤدي نقص التنسيق بين مهام الوكالات العالمية التابعة لﻷمم المتحدة المهتمة بالعلم والتكنولوجيا والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية العاملة في الميدان نفسه إلى تداخل اﻷنشطة وازدواجها إقليميا. |
En conjunto, la reorganización ha racionalizado las operaciones eliminando la fragmentación y duplicación de funciones y estructuras. | UN | وقد أدت عملية إعادة التنظيم إجمالا إلى ترشيد العمليات عن طريق التخلص من تجزئة المهام والهياكل وازدواجيتها. |