"y duradera de la cuestión de palestina" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودائمة لقضية فلسطين
        
    • ودائم لقضية فلسطين
        
    • ودائمة للقضية الفلسطينية
        
    • ودائم للقضية الفلسطينية
        
    • وشامل لقضية فلسطين
        
    El papel de las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina ha cobrado mayor significado en la era posterior al acuerdo de paz. UN إن دور اﻷمم المتحدة في إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين اكتسب أهمية أكبر في مرحلة ما بعد اتفاق السلام.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se haya logrado una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المتوخى أن تظل اللجنة قائمة الى أن يجري التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se haya logrado una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المتوخى أن تظل اللجنة قائمة الى أن يجري التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    ii) El papel de Africa en el fomento de una solución justa, completa y duradera de la cuestión de Palestina UN ' ٢` دور افريقيا في تشجيع إيجاد حل عادل وشامل ودائم لقضية فلسطين
    No obstante, con el apoyo necesario de la comunidad internacional ciertamente se encuentra a nuestro alcance una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومع ذلك، ومن خلال المساعدة الضرورية التي يقدمها المجتمع الدولي، فإن التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين أصبح بالتأكيد في المتناول.
    El Comité reitera que sólo una solución negociada puede alcanzar el objetivo de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, basado en las fronteras de 1967. UN وتؤكد اللجنة مجددا أن الحل المتفاوض عليه هو وحده الذي يستطيع تحقيق هدف التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود عام 1967.
    El Comité sigue considerando que la hoja de ruta es el mejor medio para alcanzar el objetivo de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, de conformidad con las fronteras de 1967. UN تعرب اللجنة عن إيمانها الثابت بأن خارطة الطريق هي أفضل السبل للوصول إلى هدف حل شامل وعادل ودائم للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تقومان على حدود 1967.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    El programa incluye también la promoción de una solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويشمل البرنامج أيضا العمل على تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    El Comité considera que ello refleja el creciente apoyo internacional a sus esfuerzos por lograr una solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN وترى اللجنة أن هذا الأمر إنما يعكس تنامي الدعم الدولي للجهود التي تبذلها لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    El Comité considera que ello refleja el creciente apoyo internacional a sus esfuerzos por lograr una solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN وترى اللجنة أن هذا الأمر إنما يعكس تنامي الدعم الدولي للجهود التي تبذلها لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Se prevé que el Comité seguirá existiendo hasta que se hayan aplicado sus recomendaciones, que la Asamblea hizo suyas en su trigésimo primer período de sesiones y en períodos de sesiones posteriores, y hasta que se haya logrado una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المتوخى أن تبقى اللجنة قائمة إلى أن تنفذ توصياتها، حسبما أقرتها الجمعية في دورتها الحادية والثلاثين والدورات التالية لها، وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    El Comité considera asimismo que el respeto de estos principios fundamentales tanto por los Estados de la región como de fuera de ella podría ayudar a encontrar una solución amplia y duradera de la cuestión de Palestina y de otros problemas de la región. UN وترى اللجنة أيضا أن احترام جميع الدول، داخل المنطقة وخارجها، لهذه المبادئ اﻷساسية يمكن أن يساعد في البحث عن حلول شاملة ودائمة لقضية فلسطين ولسائر مشاكل المنطقة.
    Por lo tanto, es imperativo que la comunidad internacional mantenga sus esfuerzos destinados a promover la causa de la paz hasta que se aseguren la solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina y la paz y la estabilidad en toda la región. UN ولذا، كان من الضروري أن يواصل المجتمع الدولي بذل جهوده لتعزيز قضية السلام حتى يتم ضمان تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وإحلال السلام والاستقرار في المنطقة بكاملها.
    También se prestará asistencia al Comité para promover una solución global, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y la aplicación plena y efectiva de los acuerdos de paz entre Israel y Palestina. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك التنفيذ الفعال والكامل لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    El Comité acoge con beneplácito ese acontecimiento que es de suma importancia para una solución justa y duradera de la cuestión de Palestina y el arreglo de las controversias en el Oriente Medio. UN وذكر أن اللجنة ترحب بهذا التطور الذي يعتبر ذا أهمية قصوى للوصول إلى حل عادل ودائم لقضية فلسطين وتسوية للنزاع في الشرق اﻷوسط.
    Los proyectos de resolución que acabo de presentar han sido concebidos con la firme intención de contribuir al proceso de paz que se ha puesto en marcha y con el fin de lograr progresos tangibles que lleven a una solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN إن مشاريع القرارات التي عرضتها توا قد صيغت بتصميم حاسم على الاسهام في عملية السلم الجارية اﻵن، وعلى تحقيق تقدم فعلي نحو إيجاد حل شامــــل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Los proyectos de resolución que he tenido el honor de presentar se han formulado con la firme decisión de contribuir al proceso de paz en curso y de hacer progresos reales hacia la solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN ولقد صيغت مشاريع القرارات التي عرضتها لتوي بعزم أكيد على المساهمة في عملية السلام الجارية وتحقيق تقدم فعلي من أجل التوصل الى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    También me gustaría asegurar al Presidente Arafat y, por su conducto, al pueblo palestino la firme determinación del Comité de proseguir con sus esfuerzos, de conformidad con el mandato que le confió la Asamblea General, por promover una solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN وأود أيضا أن أؤكد للرئيس عرفات، ومن خلاله للشعب الفلسطيني تصميم اللجنة التام على مواصلة جهودها، وفقا للولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة، والعمل على تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    Quiero asegurar al Presidente Arafat y, por su conducto, al pueblo palestino, el firme compromiso de nuestro Comité de continuar sus esfuerzos, conforme al mandato de la Asamblea General, con miras a promover una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN وأود أن أؤكد أيضا للرئيس عرفات، ومن خلاله، للشعب الفلسطيني، التزام لجنتنا الأكيد بمواصلة بذل جهودها، وفقا للولاية التي أذنت لها بها الجمعية العامة، بهدف تعزيز التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    El Comité reitera que la hoja de ruta sigue siendo la mejor manera de lograr el objetivo de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, basado en las fronteras de 1967. UN وتعيد اللجنة التأكيد على أن خريطة الطريق تظل أفضل السبل للوصول إلى الهدف المتمثل في إيجاد حل شامل وعادل ودائم للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود 1967.
    La razón de este hecho es que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina. Se trata de una responsabilidad jurídica, política y moral que la Organización debe seguir asumiendo hasta que se llegue a una solución definitiva, justa y duradera de la cuestión de Palestina, de conformidad con las resoluciones de legitimidad internacional. UN إذ أن هناك مسؤولية دائمة لﻷمم المتحدة نحو قضية فلسطين - وهـي مسؤوليـــة قانونية وسياسية وأخلاقية لا بد أن تستمر اﻷمم المتحدة في تحملها لحين التوصل الى حل عادل وشامل لقضية فلسطين وللصراع العربي - الاسرائيلي وفقا لقرارات الشرعية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more