"y ecológicamente racionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسليمة بيئيا
        
    • والسليمة بيئيا
        
    • السليمة بيئيا
        
    • وسليمة من الناحية البيئية
        
    • سليمة بيئيا
        
    • والسليمة بيئياً
        
    • الاجتماعية وسليمة
        
    • والسﻻمة البيئية
        
    • والمضمونة بيئيا
        
    • والمأمونة بيئيا
        
    • بيئيا الملائمة
        
    :: Mejorar el acceso a servicios de energía fiables, accesibles, económicamente viables y ecológicamente racionales UN :: اتخاذ قرار بتحسين إمكانية الحصول على خدمات طاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة ولها مقومات البقاء اقتصاديا وسليمة بيئيا
    :: Proporcionar acceso a servicios y recursos energéticos que sean fiables, de costo accesible, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales UN :: ضمان الوصول إلى خدمات وموارد للطاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة، ومجدية اقتصاديا، ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا
    i) Encontrar sistemas de gestión de los desechos que sean económicos y ecológicamente racionales; UN ' 1` تحديد النظم الفعالة من حيث التكلفة والسليمة بيئيا لإدارة النفايات؛
    Informe del Secretario General sobre tecnologías eficaces y ecológicamente racionales de la energía de los combustibles fósiles UN تقرير اﻷمين العام عن تكنولوجيات الطاقة اﻷحفورية الكفؤة والسليمة بيئيا
    El comercio y el medio ambiente deben apoyarse recíprocamente y, sobre todo, deben facilitarse a los países en desarrollo medios financieros suficientes y acceso a técnicas seguras y ecológicamente racionales. UN ويجب أن تساند التجارة والبيئة إحداهما اﻷخرى، كما يجب، بنفس الدرجة من اﻷولوية تزويد البلدان النامية بالموارد المالية الكافية وفرص الحصول على التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Al fomentar principalmente productos manufacturados con un contenido elevado de grasa, azúcar o sal, las productoras de alimentos y bebidas contribuyen a la transformación de las prácticas alimentarias y culinarias previas, que suelen ser más saludables y ecológicamente racionales. UN وبالترويج أساساً للمنتجات المصنَّعة التي تحتوي على نسبة عالية من الدهون أو السكر أو الملح، تسهم شركات الأغذية والمشروبات في تغيير عادات الأكل وممارسات الطبخ السابقة التي كانت في كثير من الأحيان أنفع للصحة وسليمة من الناحية البيئية.
    En consecuencia, la comunidad internacional debería seguir esforzándose por encontrar modalidades de aprovechamiento de la energía que sean económicamente efectivas y ecológicamente racionales. UN ولذلك ينبغي أن يواصل المجتمع السعي من أجل إيجاد سبل لاستحداث طاقة تكون سليمة بيئيا وتتسم بالكفاءة اقتصاديا.
    Por consiguiente, debe hacerse mucho hincapié en el aprovechamiento y la aplicación de tecnologías eficaces y ecológicamente racionales de exploración, producción, transporte y utilización de combustibles fósiles en las zonas rurales. UN وبالتالي، ينبغي إيلاء قدر كبير من الاهتمام لتطوير وتطبيق تكنولوجيات فعالة وسليمة بيئيا للتنقيب عن الوقود اﻷحفوري بمختلف أنواعه، وﻹنتاجه ونقله واستخدامه في المناطق الريفية.
    Por consiguiente, debe hacerse mucho hincapié en el aprovechamiento y la aplicación de tecnologías eficaces y ecológicamente racionales de exploración, producción, transporte y utilización de combustibles fósiles en las zonas rurales. UN وبالتالي، ينبغي إيلاء قدر كبير من الاهتمام لتطوير وتطبيق تكنولوجيات فعالة وسليمة بيئيا للتنقيب عن الوقود اﻷحفوري بمختلف أنواعه، وﻹنتاجه ونقله واستخدامه في المناطق الريفية.
    Ello entrañaba que la transformación tecnológica de los países en desarrollo tenía que acelerarse mediante la aplicación de tecnologías y sistemas de producción más eficientes y ecológicamente racionales. UN وهذا يعني أنه يتعين التعجيل بالتحول التكنولوجي للبلدان النامية من خلال إدخال تكنولوجيات ونظم لﻹنتاج أكثر كفاءة وسليمة بيئيا.
    Los sistemas y servicios de transporte deberían contribuir al desarrollo económico y social como actividades eficientes y ecológicamente racionales. UN 3 - وينبغي أن تساهم خدمات النقل ونظمه في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفها أنشطة فعالة وسليمة بيئيا.
    d) Ejecución programas integrados y ecológicamente racionales de desarrollo de las cuencas hidrográficas. UN (د) كفالة الشروع في برامج متكاملة وسليمة بيئيا لتنمية أحواض الأنهار.
    i) Prestar asistencia financiera y técnica a las autoridades locales y nacionales para que establezcan sistemas de alcantarillado e instalaciones de tratamiento de aguas residuales rentables y ecológicamente racionales, que incluyan sistemas descentralizados para las zonas urbanas; UN ' 1` تقديم المساعدة المالية والتقنية للسلطات الوطنية والمحلية في إقامة نظم فعالة الكلفة وسليمة بيئيا لمعالجة مياه الفضلات والمجاري، بما في ذلك النظم اللامركزية في المدن؛
    Párr. 18: Destruir el excedente de armas pequeñas y ligeras aplicando procedimientos internacionalmente aceptados y eficaces y de conformidad con procedimientos económicos, eficientes y ecológicamente racionales. UN الفقرة 18: تدمير فائض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باستخدام الإجراءات المقبولة والفعالة دوليا ووفقا للإجراءات الفعالة من حيث التكلفة والكفؤة والسليمة بيئيا.
    i) Encontrar sistemas de gestión de los desechos que sean eficaces en función de los costos y ecológicamente racionales; UN `1 ' تحديد النظم الفعالة من حيث التكلفة والسليمة بيئيا لإدارة النفايات؛
    Un participante del sector privado se refirió a inversores privados dispuestos a aceptar menores rendimientos financieros a cambio de proyectos socialmente aceptables y ecológicamente racionales. UN وأشار مشارك من القطاع الخاص إلى وجود مستثمرين من القطاع الخاص مستعدين لقبول عوائد مالية منخفضة للمشاريع المقبولة اجتماعية والسليمة بيئيا.
    Teniendo presente este objetivo, deseamos identificar y dar a conocer las tecnologías tradicionales y ecológicamente racionales, así como los conocimientos médicos, de nuestras comunidades indígenas. UN وإذ نضع هذا الهدف نصب أعيننا، نود أن نعــــرف ونعلم بالتكنولوجيات التقليدية والسليمة بيئيا وبالمعارف الطبية لمجتمعاتنا المحلية اﻷصلية.
    Australia participa en la investigación y el desarrollo de métodos para conseguir que el tratamiento, el procesamiento y la eliminación de desechos radiactivos sean inocuos y ecológicamente racionales. UN وتشترك استراليا في أعمال البحث والتطوير المتعلقة بطرق تنفيذ التدابير المأمونة والسليمة بيئيا لمعالجة النفايات المشعة وتجهيزها وتصريفها.
    Informe del Secretario General sobre tecnologías eficaces y ecológicamente racionales de la energía de los combustibles fósiles UN تقرير اﻷمين العام عن تكنولوجيات الطاقة اﻷحفورية السليمة بيئيا والكفؤة
    12. Es urgente aplicar tecnologías modernas y ecológicamente racionales que permitan un aprovechamiento más eficientes de los desechos y productos secundarios procedentes de la tala y la elaboración de la madera, así como de la leña, en usos tanto industriales como domésticos. UN ١٢ - وثمة حاجة ملحة إلى تطبيق تكنولوجيات حديثة ومناسبة وسليمة من الناحية البيئية تتعلق بالطاقة المتولدة عن اﻷخشاب، وتتيح استعمالا أكثر كفاءة للفضلات والمنتجات الثانوية الناجمة عن قطع اﻷشجار وتجهيز اﻷخشاب، فضلا عن أخشاب اﻷشجار المقطوعة لاستخدامها كوقود خشبي في اﻷغراض الصناعية والمنزلية على السواء.
    El Centro empezó a alentar la construcción de instalaciones locales y ecológicamente racionales de tratamiento de agua en México y los Estados Unidos. UN وبدأ المركز يشجع على إنشاء منشآت محلية سليمة بيئيا لمعالجة المياه في المكسيك والولايات المتحدة.
    Hicieron un llamamiento a los países desarrollados para que transfieran tecnologías más eficientes y ecológicamente racionales a los países en desarrollo, y a las Naciones Unidas para que promuevan y faciliten la tarea. UN وطالبوا البلدان المتقدمة بنقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والسليمة بيئياً إلى البلدان النامية، وطالبوا الأمم المتحدة بتعزيز ذلك وتيسيره.
    Deben adoptarse medidas urgentes para ampliar el acceso a unos servicios de energía que sean fiables, asequibles, viables económicamente, aceptables socialmente y ecológicamente racionales, reduciendo al mismo tiempo las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN وهناك حاجة إلى جهود عاجلة لتوسيع نطاق فرص الوصول إلى خدمات وموارد الطاقة، التي يمكن التعويل عليها وتحمل تكاليفها وتتوفر مقومات بقائها من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيئية، مع تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا.
    La comunidad mundial ha acordado, mediante diferentes iniciativas internacionales, que el acceso a servicios energéticos fiables, de costo razonable, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales es absolutamente crucial, en particular para los países en desarrollo. UN ولقد اتفق المجتمع الدولي عبر العديد من المبادرات الدولية المختلفة على أن حرية الوصول إلى خدمات الطاقة الموثوقة وذات التكلفة والجدوى الاقتصادية المعقولة والمقبولة اجتماعيا والمضمونة بيئيا تشكل ضرورة قصوى لدول العالم بوجه عام، وللدول النامية بوجه خاص.
    También tenemos planes para destruir otros 10 millones de minas antipersonal y otras existencias, aprovechando tecnologías eficaces y ecológicamente racionales. UN كما أن لدينا الخطط اللازمة لتدمير 10 ملايين لغم إضافية من الألغام المضادة للأفراد ومن المخزونات، وذلك بالاستفادة من التكنولوجيات الفعالة والمأمونة بيئيا.
    Destacaron la importancia de la transferencia de tecnologías apropiadas y ecológicamente racionales a los países en desarrollo como instrumento eficaz para reducir la contaminación del aire. UN وأكدت الوفود على أهمية نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الملائمة إلى البلدان النامية بوصفها أداة فعالة لخفض تلوث الهواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more