"y ecológicamente sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمستدام بيئيا
        
    • والتنمية المستدامة بيئيا
        
    • والمستدامة بيئيا
        
    • ومستدامة بيئيا
        
    • ومستدامة بيئياً
        
    • المستدام بيئيا من
        
    • المستدام بيئياً
        
    • ومستدام بيئياً
        
    • ومستدامة إيكولوجيا
        
    • والمستدام بيئياً
        
    • والمستدامة إيكولوجيا
        
    Los oradores se refirieron también a las formas de promover un crecimiento económico equilibrado a nivel global y ecológicamente sostenible. UN 9 - وناقش المتكلمون أيضا كيفية تشجيع النمو الاقتصادي المتوازن عالميا والمستدام بيئيا.
    Un nuevo principio reglamentario, el de prevención de la contaminación, se propone fomentar una producción industrial competitiva y ecológicamente sostenible desde un principio. UN ويهدف المبدأ التنظيمي الجديد الذي مؤداه أن " منع التلوث له مكاسبه " الى تشجيع الانتاج الصناعي التنافسي والمستدام بيئيا من البداية.
    17.1 El objetivo general del programa es promover el desarrollo económico, social y ecológicamente sostenible de América Latina y el Caribe a través de la cooperación internacional, mediante una investigación y análisis exhaustivos de los procesos de desarrollo y la prestación de los servicios normativos, operacionales y de cooperación técnica pertinentes en apoyo de la labor en pro del desarrollo regional. UN 17-1 الهدف العام من هذا البرنامج هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتنمية المستدامة بيئيا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من خلال التعاون المتبادل مع الدول الأعضاء وإجراء تحليل شامل للعملية الإنمائية وتوفير الخدمات المعيارية والتشغيلية وخدمات التعاون التقني دعما للجهود الإنمائية في المنطقة.
    Sr. Nalin Kishor, Equipo de recursos forestales de la Red sobre Desarrollo Social y ecológicamente sostenible, Banco Mundial UN السيد نالين كيشور، فريق التنمية السليمة والمستدامة بيئيا للغابات، البنك الدولي
    La formación y la participación son elementos clave de este tipo de proyectos, en cuyo marco los miembros de las comunidades indígenas reciben capacitación en materia de producción de alimentos y de productividad de una manera económica y ecológicamente sostenible. UN ويشكل التدريب والمشاركة عنصرين رئيسيين من عناصر هذا النوع من المشاريع، الذي يكتسب فيه أفراد جماعات الشعوب الأصلية قدرات على إنتاج الغذاء وزيادة إنتاجيته بطريقة اقتصادية ومستدامة بيئيا.
    Las políticas y medidas adecuadas y efectivas pueden facilitar y mejorar el transporte y la movilidad de carácter seguro, eficiente, asequible y ecológicamente sostenible para erradicar la pobreza. UN ويمكن أن يؤدي اتباع السياسات والتدابير المناسبة والفعالة إلى تيسير وتعزيز النقل والتنقل بطريقة مأمونة وفعالة ومضمونة ومعقولة التكلفة ومستدامة بيئياً من أجل القضاء على الفقر.
    En su respuesta, el Gobierno de Guatemala proporcionó información detallada sobre las acciones destinadas a crear, tanto en el plano nacional como regional, un entorno que favorezca el desarrollo y la eliminación de la pobreza, por medio de alianzas estratégicas que promuevan un crecimiento económico equitativo y ecológicamente sostenible. UN قدمت حكومة غواتيمالا في ردها معلومات مفصلة عن السياسات المعتمدة على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تهيئة بيئة مواتية للتنمية والقضاء على الفقر عن طريق عقد التحالفات الاستراتيجية التي تعزز النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا.
    6. Exhorta a los Estados Miembros, a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones intergubernamentales y a la sociedad civil a que promuevan un crecimiento económico equitativo y ecológicamente sostenible para gestionar la globalización, de modo que la pobreza se reduzca sistemáticamente y se logren los objetivos internacionales de desarrollo; UN 6 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني أن تشجع النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا بغية إدارة العولمة على نحو يسمح بالحد من الفقر بطريقة منهجية وببلوغ الأهداف الإنمائية الدولية؛
    7. Exhorta a los Estados Miembros, los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil a que promuevan un crecimiento económico equitativo y ecológicamente sostenible para gestionar la globalización, a fin de reducir sistemáticamente la pobreza y lograr las metas internacionales en materia de desarrollo; UN 7 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني أن تشجع النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا بغية إدارة العولمة على نحو يسمح بالحد من الفقر بطريقة منهجية وببلوغ الأهداف الإنمائية الدولية؛
    7. Exhorta a los Estados Miembros, los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil a que promuevan un crecimiento económico equitativo y ecológicamente sostenible para gestionar la globalización, a fin de reducir sistemáticamente la pobreza y lograr las metas internacionales en materia de desarrollo; UN 7 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني أن تشجع النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا بغية إدارة العولمة على نحو يسمح بالحد من الفقر بطريقة منهجية وببلوغ الأهداف الإنمائية الدولية؛
    17.1 El objetivo general del programa es promover el desarrollo económico, social y ecológicamente sostenible de América Latina y el Caribe a través de la cooperación internacional, mediante una investigación y análisis exhaustivos de los procesos de desarrollo y la prestación de los servicios normativos, operacionales y de cooperación técnica pertinentes en apoyo de la labor en pro del desarrollo regional. UN 17-1 الهدف العام من هذا البرنامج هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتنمية المستدامة بيئيا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من خلال التعاون المتبادل مع الدول الأعضاء وإجراء تحليل شامل للعملية الإنمائية وتوفير الخدمات المعيارية والتشغيلية وخدمات التعاون التقني دعما للجهود الإنمائية في المنطقة.
    21.1 El objetivo general del programa es promover el desarrollo económico, social y ecológicamente sostenible de América Latina y el Caribe a través de la cooperación internacional, mediante una investigación y análisis exhaustivos de los procesos de desarrollo y la prestación de los servicios normativos, operacionales y de cooperación técnica pertinentes en apoyo de la labor en pro del desarrollo regional. UN 21-1 الهدف العام من هذا البرنامج هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتنمية المستدامة بيئيا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من خلال التعاون الدولي، وذلك بإجراء بحث وتحليل شاملين للعملية الإنمائية وتوفير خدمات إرساء المعايير والخدمات التشغيلية وخدمات التعاون التقني، ذات الصلة دعما للجهود الإنمائية في المنطقة.
    Además, la secretaría facilitará la adopción de medidas macroeconómicas apropiadas encaminadas a promover un desarrollo que sea socialmente aceptable, económicamente viable y ecológicamente sostenible. UN وإضافة إلى ذلك، ستعمل اﻷمانة على تيسير اعتماد تدابير الاقتصاد الكلي الملائمة بغية تعزيز التنمية المقبولة اجتماعيا والصالحة اقتصاديا والمستدامة بيئيا.
    Además, la secretaría facilitará la adopción de medidas macroeconómicas apropiadas encaminadas a promover un desarrollo que sea socialmente aceptable, económicamente viable y ecológicamente sostenible. UN وإضافة إلى ذلك، ستعمل اﻷمانة على تيسير اعتماد تدابير الاقتصاد الكلي الملائمة بغية تعزيز التنمية المقبولة اجتماعيا والصالحة اقتصاديا والمستدامة بيئيا.
    La prevención de la contaminación en la fuente y la reglamentación de mando y control harían una contribución decisiva a esta política, pero no siempre ocuparían un lugar prioritario en el desarrollo competitivo y ecológicamente sostenible de la producción de minerales en los países en desarrollo y los industrializados. UN وإن من شأن منع التلوث من المصدر وأنظمة السيطرة والمراقبة أن يضطلعا بدور رئيسي في هذه السياسة، غير أنهما لن تكون لهما اﻷولوية دائما في تنمية إنتاج المعادن تنمية تنافسية ومستدامة بيئيا في البلدان النامية والصناعية.
    5. Destacó la importancia de la tecnología y la innovación para afrontar los múltiples desafíos al desarrollo económico de manera inclusiva y ecológicamente sostenible. UN 5-وأكد أهمية التكنولوجيا والابتكار في التصدي للتحديات المتعددة المواجَهة لضمان تحقيق التنمية الاقتصادية بطريقة شاملة ومستدامة بيئياً.
    9. Exhorta a los Estados Miembros, los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil a que promuevan un crecimiento económico inclusivo, equitativo y ecológicamente sostenible para gestionar la globalización, a fin de reducir sistemáticamente la pobreza y alcanzar las metas internacionales en materia de desarrollo; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني تعزيز النمو الاقتصادي الشامل للجميع المنصف المستدام بيئيا من أجل إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية؛
    9. Exhorta a los Estados Miembros, los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil a que promuevan un crecimiento económico inclusivo, equitativo y ecológicamente sostenible para gestionar la globalización, a fin de reducir sistemáticamente la pobreza y alcanzar las metas internacionales en materia de desarrollo; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني إلى تعزيز النمو الاقتصادي الشامل للجميع المنصف المستدام بيئياً من أجل إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية؛
    Las tecnologías e innovaciones tradicionales, que por su naturaleza están adaptadas a las necesidades locales, pueden contribuir a seguir un camino viable y ecológicamente sostenible hacia el desarrollo económico. UN وبإمكان التكنولوجيات والابتكارات التقليدية، التي هي في صميمها متوائمة مع الاحتياجات المحلية، أن تسهم في تمهيد طريق صالح ومستدام بيئياً نحو التنمية الاقتصادية.
    El resultado que se quiere conseguir es que los hábitats y ecosistemas se conserven en un estado de funcionamiento saludable, que los hábitats degradados se recuperen y que la extracción de recursos se haga de manera informada, controlada y ecológicamente sostenible (véase el párrafo 96). UN والنتيجة المطلوبة هي أن تكون الموائل والنظم الإيكولوجية في حالة عمل صحية، وأن تنتعش الموائل المتدهورة، وأن يتم جني المحصول بطريقة عليمة خاضعة للمراقبة ومستدامة إيكولوجيا (انظر الفقرة 96).
    15.29 El subprograma se centrará en el uso de enfoques innovadores y pragmáticos para propiciar un crecimiento económico inclusivo y ecológicamente sostenible y apoyar la cooperación regional en materia de protección del medio ambiente, la gestión ecológicamente sostenible de los recursos energéticos e hídricos, la ampliación del acceso al agua potable salubre y el mejoramiento de la actuación ecológica de las principales partes interesadas. UN 15-29 وسيركز هذا البرنامج الفرعي على استخدام نهج مبتكرة وعملية لتعزيز النمو الاقتصادي الشامل والمستدام بيئياً ولدعم التعاون الإقليمي في مجال الحماية البيئية والإدارة المستدامة بيئياً لموارد الطاقة والموارد المائية، وتحسين سبل الوصول إلى مياه الشرب المأمونة، وتحسين الأداء البيئي لأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    a) Fomentar una distribución espacial más equilibrada de la población, estimulando de manera integrada el desarrollo equitativo y ecológicamente sostenible de las principales zonas de origen y de destino, con particular atención a la promoción de la equidad económica, social y entre los sexos, basada en el respeto de los derechos humanos, especialmente el derecho al desarrollo; UN )أ( تشجيع التوزيع المكاني السكاني اﻷكثر توازنا عن طريق العمل، بشكل متكامل، على تعزيز التنمية المنصفة والمستدامة إيكولوجيا في المناطق الموفدة والمستقبلة الرئيسية، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز اﻹنصاف اقتصاديا واجتماعيا وعلى أساس نوع الجنس، استنادا الى احترام حقوق الانسان، لاسيما الحق في التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more