En el caso de productos farmacéuticos con aerosoles distintos de los inhaladores de dosis medidas, existían alternativas técnica y económicamente viables. | UN | أما بالنسبة لمنتجات الأيروصول الصيدلانية غير أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، فإن هناك بدائل عملية تقنياً واقتصادياً. |
Solo en unos pocos casos se suministró información que aseguraba que las alternativas eran técnica y económicamente viables para todas las Partes o que las alternativas constituían métodos normalizados establecidos. | UN | ولم ترد إلا في حالات نادرة معلومات تضمن بشكل مناسب أنّ البدائل مجدية تقنياً واقتصادياً في جميع الأطراف أو أنّها أصبحت الآن أساليب معيارية قائمة. |
Reconociendo que Australia cuenta con un programa para seleccionar alternativas técnica y económicamente viables al metilbromuro para los estolones de fresas, | UN | وإذ يقر بأن أستراليا لديها برنامج بحوث لتحديد بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً لبروميد الميثيل لسوق الفراولة الجارية، |
Para otros productos que contienen mercurio, los datos recogidos indican que existen alternativas eficaces y económicamente viables. | UN | أما بخصوص المنتجات الأخرى المحتوية على الزئبق فإن البيانات المجموعة تشير إلى وجود بدائل فعالة ومجدية اقتصادياً. |
Se dispone de alternativas idóneas y económicamente viables para todos los usos del éter de octabromodifenilo de calidad comercial. | UN | وتتوافر البدائل المناسبة الصالحة اقتصادياً لجميع استخدامات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
149. En enero de 1998, el Gobierno del Canadá inició un plan de acción para los indígenas, denominado Gathering Strength, plan amplio y a largo plazo concebido para favorecer el desarrollo de comunidades indígenas más autosuficientes y económicamente viables. | UN | 149 - في كانون الثاني/يناير 1998، أطلقت حكومة كندا خطة العمل للسكان الأصليين بعنوان استجماع القوى وهي خطة شاملة طويلة الأجل تهدف إلى التنمية الصحية لمجتمعات السكان الأصليين من أجل أن تكون مكتفية ذاتيا وقابلة للاستمرار اقتصاديا. |
Tomando nota de que algunas Partes han comunicado que necesitarían más tiempo para suministrar datos útiles y sólidos que fundamenten la labor del Grupo sobre esa cuestión, particularmente en lo que respecta a la disponibilidad de alternativas técnica y económicamente viables en sus jurisdicciones, | UN | وإذ يحيط علماً بم أبلغه به بعض الأطراف عن أنها ستحتاج إلى وقت إضافي لتوفير بيانات مفيدة وفعالة لتنوير عمل الفريق بشأن هذه القضية ولا سيما فيما يتعلق بتوافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً ضمن نطاق سلطاتها القضائية، |
Se otorgarán exenciones únicamente en los casos en que no existan alternativas técnica y económicamente viables y adecuadas para los usuarios, como se especifica en la decisión IX/6; | UN | ' 1` تمنح الإعفاءات فقط في الحالات التي لا توجد فيها بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً متاحة ومناسبة للمستعملين، على النحو المحدد في المقرر 9/6؛ |
Un representante pidió que se realizaran más estudios de viabilidad sobre alternativas social y económicamente viables para uso en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وطالب أحد الممثلين بمزيد من دراسات الجدوى بشأن البدائل الصالحة اجتماعياً واقتصادياً للاستخدام في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
c) Opciones técnica y económicamente viables para la eliminación de las sustancias que agotan el ozono mediante el uso de alternativas que tengan un mejor comportamiento ambiental en relación con el cambio climático, la salud humana y la sostenibilidad; | UN | الخيارات الممكنة تقنياً واقتصادياً للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون وذلك باستخدام بدائل ذات أداء بيئي أفضل فيما يتعلق بتغير المناخ والصحة البشرية وكفالة الاستمرارية؛ |
El Ecuador ha establecido un comité consultivo encargado de buscar alternativas al metilbromuro técnica y económicamente viables. | UN | 110- أنشأت إكوادور لجنة تشاورية لالتماس بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً لبروميد الميثيل. |
El Ecuador había establecido un comité consultivo encargado de buscar alternativas al metilbromuro técnica y económicamente viables. | UN | 123- أنشأت إكوادور لجنة تشاورية لالتماس بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً لبروميد الميثيل. |
Considerando la prohibición y eliminación del éter de octabromodifenilo de calidad comercial, la disponibilidad de sucedáneos factibles y económicamente viables para todos sus usos ha quedado demostrada ya en la práctica. | UN | وبالنظر إلى حظر الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري والتخلص التدريجي منه، تمّ بالبيان العملي توضيح مدى توافر البدائل الصالحة عملياً واقتصادياً لكل أوجه استخدامه. |
Por regla general, las esferas de aplicación del PFOS en los países en desarrollo carecen de productos/tecnologías alternativos que sean tecnológica y económicamente viables y ambientalmente inocuos. | UN | وبصورة عامة، تفتقر مجالات تطبيق السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في البلدان النامية إلى المنتجات والتكنولوجيات البديلة المجدية تكنولوجيا واقتصادياً والسليمة بيئياً. |
Considerando la prohibición y eliminación del éter de octabromodifenilo de calidad comercial, la disponibilidad de sucedáneos factibles y económicamente viables para todos sus usos ya ha quedado demostrada en la práctica. | UN | وبالنظر إلى حظر الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري والتخلص التدريجي منه، تمّ بالبيان العملي توضيح مدى توافر البدائل الصالحة عملياً واقتصادياً لجميع استخداماته. |
Los sistemas de control de las emisiones de estas unidades, por regla general, más grandes son comunes y económicamente viables. | UN | كما أن نظم التحكم في الانبعاثات في تلك التكنولوجيات، التي تستخدم عادةً في الوحدات الأكبر، شائعة ومجدية اقتصادياً. |
El principal objetivo de su PAN es la conservación de la fertilidad de las tierras en zonas afectadas por la desertificación utilizando métodos ecológicos de uso del suelo que sean aceptables desde el punto de vista social y económicamente viables. | UN | والهدف الرئيسي من برنامج العمل الوطني لذلك الطرف هو الحفاظ على خصوبة التربة في المناطق المتأثرة بالتصحر، وذلك باستخدام أساليب إيكولوجية لاستغلال التربة تحظى بالقبول اجتماعياً ومجدية اقتصادياً. |
Asimismo, sólo podrían recibir licencias las personas fidedignas y económicamente viables. | UN | وينص القانون أيضا على أنه لا يحق إعطاء تراخيص سوى للرعايا الموثوق بهم وذوي الملاءة الاقتصادية. |
Además, el equipo de tareas decidió también que los costos de las alternativas técnicamente probadas y económicamente viables deberían evaluarse en comparación a un nivel de HCFC o a un equipo que utilice HCFC tomados como referencia y que se debería evaluar la aplicación de alternativas de alto potencial de calentamiento atmosférico (PCA) técnicamente probadas (y con probabilidades de ser económicamente viables) con fines comparativos. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت فرقة العمل أيضاً أن يجرى تقييم تكاليف البدائل ذات الفعالية المثبتة تقنياً والمجدية اقتصادياً مقارنة بخط أساس لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو التجهيزات المحتوية على تلك المركبات، وأنه ينبغي إجراء تقييم لتطبيق البدائل ذات القدرة العالية على استحداث الاحترار العالمي بغرض المقارنة. التبريد وتكييف الهواء |
vi) Fomentar la producción de combustibles económicos y menos contaminantes. Las empresas petroleras multinacionales controladas desde el Norte deberían cooperar con los gobiernos de los países en desarrollo para suministrar combustibles menos contaminantes y económicamente viables. | UN | `6 ' تشجيع إنتاج أنواع من الوقود أكثر نظافة واقتصادية - ينبغي أن تتعاون شركات النفط المتعددة الجنسيات التي يسيطر عليها الشمال مع حكومات البلدان النامية من أجل توفير أنواع من الوقود أكثر نظافة ومجدية من الناحية الاقتصادية. |