"y economía de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاقتصاد في
        
    • واقتصاد
        
    • واقتصاديات
        
    • وعلم الاقتصاد
        
    • والعلوم الاقتصادية
        
    • واﻻقتصاد في استخدام
        
    • وفعالية تكلفتها
        
    Como parte de la campaña escolar se realizó un concurso en el que los niños podían formular preguntas sobre consumo y economía de energía. UN وكانت مسابقة نُظﱢمت لﻷطفال يُسألون فيها أسئلة عن استخدام الطاقة والاقتصاد في استخدام الطاقة جزءا لا يتجزأ من البرنامج المدرسي.
    Presidenta de la Asociación de Mujeres Juristas y Secretario académico de la Facultad de Derecho y economía de la Universidad de Nyamena UN رئيسة جمعية القانونيات والأمينة الجامعية لكلية الحقوق والاقتصاد في جامعة نجامينا
    El Ministerio de Empleo y economía de Finlandia instituyó un grupo de trabajo encargado de examinar cuestiones relativas a las mujeres empresarias. UN 43 - وقد أنشأت وزارة التشغيل والاقتصاد في فنلندا فريقا عاملا للنظر في المسائل المتعلقة بممارسة المرأة للأعمال الحرة.
    Distribución, desarrollo y economía de transición UN التوزيع والتنمية واقتصاد المرحلة الانتقالية
    Su investigación se orienta en temas de economía del desarrollo, economía agrícola y economía de género y laboral. UN تتركز اهتماماتها البحثية في مجال الاقتصاد الإنمائي، والاقتصاد الزراعي، والاقتصاديات الجنسانية واقتصاديات العمل.
    Desde 1985: Profesor de derecho constitucional y derecho internacional público en la Facultad de Derecho y economía de la Universidad de Berna. UN منذ عام 1985 أستاذ القانون الدستوري والقانون الدولي العام في كلية الحقوق والعلوم الاقتصادية بجامعة برن.
    Las contribuciones voluntarias se harán en moneda que ONU-Mujeres pueda utilizar fácilmente, para lograr la necesaria eficacia y economía de las operaciones, o en moneda que sea convertible en la mayor medida posible, en moneda fácil de utilizar. UN تُسدد التبرعات بعملات يسهل على هيئة الأمم المتحدة للمرأة استخدامها، بما يتفق مع ضرورة تحقيق الكفاءة والاقتصاد في العمليات، أو بعملات قابلة للتحويل بأقصى حد ممكن إلى عملات يسهل على الهيئة استخدامها.
    Las contribuciones voluntarias se harán en moneda que ONU-Mujeres pueda utilizar fácilmente, para lograr la necesaria eficacia y economía de las operaciones, o en moneda que sea convertible en la mayor medida posible, en moneda fácil de utilizar. UN تُسدد التبرعات بعملات يسهل على هيئة الأمم المتحدة للمرأة استخدامها، بما يتفق مع ضرورة تحقيق الكفاءة والاقتصاد في العمليات، أو بعملات قابلة للتحويل بأقصى حد ممكن إلى عملات يسهل على الهيئة استخدامها.
    Entre sus cargos anteriores pueden mencionarse los siguientes: Ministro de Trabajo y Empleo; Viceprimer Ministro, Relaciones Económicas; Presidente del Comité de Divisas y economía de la Federación de Rusia; Director del Instituto sobre Problemas del Empleo. UN سبق له شغل الوظائف التالية: وزير العمل والاستخدام؛ نائب رئيس الوزراء للعلاقات الاقتصادية؛ رئيس لجنة النقد والاقتصاد في الاتحاد الروسي؛ مدير معهد مشاكل الاستخدام.
    Como parte de este programa se elaboró un folleto, distribuido a todas las escuelas primarias de Budapest, que contenía información sobre consumo de energía, medio ambiente y economía de energía en una forma sencilla de preguntas y respuestas. UN وفي هذا البرنامج أعدت نشرة إعلانية ونُشرت بأعداد كبيرة في جميع المدارس الابتدائية في بودابست. وقد وفرت معلومات عن استخدام الطاقة، والبيئة، والاقتصاد في استخدام الطاقة في شكل أسئلة وأجوبة بسيطة.
    La Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos hizo posible una pasantía de dos semanas en dicho organismo, mientras que se organizó un curso de formación sobre derecho y economía de la competencia en Santa Cruz (Bolivia) bajo los auspicios del Gobierno de España. UN ونظمت لجنة التجارة الاتحادية للولايات المتحدة دورة تدريبية داخلية دامت أسبوعين ونُظمت دورة تدريبية بشأن قانون المنافسة والاقتصاد في سانتا كروز، بوليفيا، تحت رعاية الحكومة الاسبانية.
    El Sr. Ronald Lee es Profesor de Demografía y economía de la Universidad de California en Berkeley y abordará los aspectos económicos y demográficos de las transferencias intergeneracionales. UN وسينظر رونالد لي، وهو أستاذ مادة الديمغرافية والاقتصاد في جامعة كاليفورنيا في بيركلي، في الجوانب الاقتصادية والديمغرافية لعمليات النقل من جيل إلى آخر.
    Durante los últimos 18 años de conflicto y ausencia de un gobierno central efectivo, la ecología y economía de esas zonas se han visto gravemente afectadas por años de pesca excesiva ilícita por buques extranjeros y el vertido de desechos tóxicos en aguas territoriales somalíes. UN وخلال الـ 18 عاما من الصراع وعدم وجود حكومة مركزية فعالة، أصاب الضرر الإيكولوجيا والاقتصاد في هذه المناطق بسبب إفراط السفن الأجنبية على مدى سنوات في صيد الأسماك بشكل غير مشروع وإلقاء النفايات السمية في المياه الإقليمية الصومالية.
    Las contribuciones voluntarias se harán en monedas que ONU-Mujeres pueda utilizar fácilmente, para lograr la necesaria eficacia y economía de las operaciones, o en monedas que sean convertibles en la mayor medida posible. UN تُسدد التبرعات بعملات يسهل على هيئة الأمم المتحدة للمرأة استخدامها، بما يتفق مع ضرورة تحقيق الكفاءة والاقتصاد في العمليات، أو بعملات قابلة للتحويل بأقصى حد ممكن إلى عملات يسهل على الهيئة استخدامها.
    El 27 de agosto, el Ministro de Comercio y economía de la Autoridad Palestina advirtió que el proceso de paz sufriría un contratiempo si continuaban las dificultades económicas en las zonas autónomas. UN ٤١٥ - وفي ٢٧ آب/أغسطس، حذر وزير التجارة والاقتصاد في السلطة الفلسطينية من أن عملية السلام ستصاب بنكسة في حالة استمرار حالة الضيق الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي.
    El Instituto Internacional de Tecnología y economía de la Apicultura ha publicado un libro sobre análisis sensorial de la miel. UN ونشر المعهد الدولي لتكنولوجيا واقتصاد النحالة كتابا عن التحليل الحواسي للعسل.
    De 1991 a 1993: Especialización en Derecho y economía de la Comunidad Económica Europea, Universidad de Valladolid, España. UN من عام 1991 إلى عام 1993: تخصص في قانون واقتصاد الجماعة الأوروبية الاقتصادية في جامعة فلادوليد، اسبانيا.
    El criterio se basa en el concepto de democracia y economía de mercado que no carece de control, pero es responsable en materia social, en el que el Estado asume plenamente sus responsabilidades en materia de salud, educación y justicia social. UN ويستند هذا النهج إلى مفهوم الديمقراطية واقتصاد السوق الذي يخضع لقدر من التحكم، ولكنه يكون مسؤولا اجتماعيا، وتضطلع فيه الدولة بكامل مسؤولياتها في مجالات الصحة والتعليم والعدالة الاجتماعية.
    A medida que las sociedades avanzan hacia una mayor democracia, descentralización y economía de mercado, y a medida que las nuevas tecnologías se vuelven cada vez más difundidas mejoran las condiciones para que la gente dirija su propio rumbo de transformación. UN ففي الوقت الذي تتحرك فيه المجتمعات نحو مزيد من الديمقراطية واللامركزية واقتصاديات السوق، وفي الوقت الذي يتسع فيه نطاق توافر التكنولوجيات الجديدة، تتحسن فرص الشعوب في اﻹمساك بدفة التغيير.
    Profesor invitado de la Facultad de Derecho y economía de la Universidad de Saarland, Saarbruecken UN أستاذ زائر، كلية الحقوق والعلوم الاقتصادية بجامعة سارلاند بساربروكِن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more