"y efectivo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والفعلي
        
    • والفعال
        
    • وفعال
        
    • والفعالة
        
    • والفعلية
        
    • وفعلياً
        
    • وفعالا
        
    • وفعلي
        
    • فعال ومشروع
        
    • والفعّال
        
    • وفعالاً
        
    • وفعليا
        
    • وفعلية
        
    • وبشكل فعال
        
    • وبصورة فعالة
        
    El despliegue mensual proyectado y efectivo de vehículos figura en el anexo V. UN وترد في المرفق الخامس معلومات عن الانتشار الشهري المخطط والفعلي للمركبات.
    El despliegue mensual proyectado y efectivo de vehículos alquilados se indica en el cuadro 3 del anexo V. UN وترد في الجدول ٣ من المرفق الخامس معلومات عن الانتشار الشهري المخطط والفعلي للمركبات المستأجرة.
    El despliegue proyectado y efectivo de helicópteros se presenta en el anexo VI. UN وترد في المرفق السادس معلومات عن الانتشار المخطط والفعلي للطائرات الهليكوبتر.
    El cumplimiento pleno y efectivo de ese Plan nos permitiría contribuir significativamente a la erradicación de esta forma de esclavitud de los tiempos modernos. UN إن التنفيذ الكامل والفعال لتلك الخطة سيمكننا من الإسهام بشكل ملموس في القضاء على هذا النوع من رق العصر الحديث.
    La existencia generalizada de una pobreza extrema inhibe el ejercicio pleno y efectivo de los derechos humanos. UN إن وجود الفقر الشديد الواسع النطاق من شأنه أن يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق اﻹنسان.
    Para elaborar un sistema aceptable y efectivo de comunicación de informaciones se deberá proceder con mucha cautela. UN وسيلزم إيلاء عناية كبيرة لاستنباط نظام مقبول وفعال لارسال المعلومات.
    Esto entraña medidas para superar los obstáculos que impiden el disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos. UN وهي تنطوي على تدابير تستهدف التغلب على العقبات التي تعوق التمتع الكامل والفعلي بجميع حقوق الإنسان.
    DESPLIEGUE PREVISTO y efectivo de OBSERVADORES MILITARES Y DE PERSONAL UN الوزع المزمع والفعلي للمراقبين العسكريين والموظفين
    DESPLIEGUE PROYECTADO y efectivo de PERSONAL CIVIL Y MILITAR UN التوزيع المقرر والفعلي لﻷفراد المدنيين والعسكريين
    En el anexo III figura información detallada sobre el despliegue previsto y efectivo de observadores militares durante el período que se examina. UN ويتضمن المرفق الثالث معلومات تفصيلية عن الوزع المخطط والفعلي للمراقبين العسكريين اﻹضافيين خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En el anexo III figura información detallada sobre el despliegue previsto y efectivo de la policía civil durante el período que se examina. UN ويتضمن المرفق الثالث معلومات تفصيلية عن الوزع المخطط والفعلي للشرطة المدنية خلال فترة الاستعراض.
    En el anexo III figura el despliegue mensual previsto y efectivo de observadores militares. UN ويرد في المرفق الثالث الانتشار الشهري المخطط والفعلي للمراقبين العسكريين.
    De esta forma, gracias a la integración de las actividades, se podrá hacer un uso eficiente y efectivo de los escasos recursos nacionales. UN فذلك سوف يتيح الاستخدام الكفء والفعال للموارد الوطنية النادرة، من خلال دمج للأنشطة.
    Es enorme la necesidad de contar con un sistema de reembolso sencillo, transparente y justo para el funcionamiento eficaz y efectivo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فالحاجة إلى وضع نظام بسيط وشفاف وعادل لسداد التكاليف تفوق ما عداها من أجل التشغيل الكفؤ والفعال لعمليات حفظ السلام.
    La existencia de la extrema pobreza impide el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y debilita la participación popular, llegando incluso a imposibilitarla. UN إن وجود الفقر المدقع يعوق التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ويجعل المشاركة الشعبية ضعيفة، بل مستحيلة.
    Las Naciones Unidas deben ser el portaestandarte del ejercicio pleno y efectivo de los derechos de la mujer en cada rincón del mundo. UN وأضاف أن الأمم المتحدة ينبغي أن ترفع راية التنفيذ الكامل والفعال لحقوق المرأة في كل ركن من أركان العالم.
    ¿Hay en la oficina en el país un sistema funcional y efectivo de planificación de las tareas? UN `3 ' هل يوجد في المكتب القطري نظام عملي وفعال لتخطيط العمل؟
    El seguimiento serio y efectivo de sus conclusiones formará la base para el futuro desarrollo en esta esfera, y esperamos que lo mismo ocurra respecto de otros asuntos que trata la Conferencia. UN ولا بد من المتابعة الجادة والفعالة لنتائج الاجتماع لنبني عليها التطورات المقبلة في هذا الميدان، وهو ما نأمله كذلك في المسائل اﻷخرى التي تناولها المؤتمر.
    En el anexo III figura el despliegue previsto y efectivo de los observadores militares. UN ويبين المرفق الثالث عمليات النشر المخططة والفعلية للمراقبين العسكريين.
    Se reiteró que sin recursos financieros no sería posible asegurar el progreso hacia un disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos por los afrodescendientes. UN وتكرر التأكيد على أنه، من دون الموارد المالية، سيتعذر ضمان التقدم نحو تمتع المنحدرين من أصل أفريقي تمتعاً كاملاً وفعلياً بجميع حقوق الإنسان.
    Los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع تمتعا تاما وفعالا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Reafirmando que la democracia, el desarrollo y el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes, se refuerzan mutuamente y contribuyen a la erradicación de la extrema pobreza, UN وإذ تعيد تأكيد أن الديمقراطية والتنمية والتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على نحو كامل وفعلي أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر وتسهم في القضاء على الفقر المدقع،
    Esto es verdaderamente una expresión de solidaridad; es un mecanismo de integración real y efectivo de cooperación política, social y económica, basado en la complementariedad, en el respeto a la soberanía y autodeterminación de los pueblos. UN وهذا حقا تعبير عن التضامن وهي آلية من الإندماج الحقيقي والفعّال في التعاون السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي يرتكز على مبدأ التكامل واحترام السيادة وحق تقرير المصير للشعوب.
    En el artículo 1 del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas se establece que los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وينص مشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية في المادة 1 منه على أن من حق الشعوب الأصلية أن تتمتع تمتعاً كاملاً وفعالاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Al considerar que la extrema pobreza generalizada impide el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y debilita la democracia y la participación popular, el Gobierno del Perú viene implementando políticas sociales de lucha contra la pobreza, apoyadas por el crecimiento económico significativo del país, para lograr el goce pleno y efectivo de los derechos fundamentales de sus ciudadanos. UN وإذ ترى حكومة بيرو أن انتشار الفقر المدقع يعوق التمتع الكامل والفعلي بحقوق الإنسان ويوهن الديمقراطية والمشاركة الشعبية فإنها تقوم بتنفيذ سياسات اجتماعية لمكافحة الفقر، مدعومة بالنمو الاقتصادي الكبير الذي حققه البلد، من أجل ضمان تمتع مواطنيها تمتعا كاملا وفعليا بالحقوق الأساسية.
    Esta ley tiene por objetivo garantizar a todos los niños, niñas y adolescentes que se encuentren en el territorio nacional, el ejercicio y goce pleno y efectivo de sus derechos y garantías " . UN ويهدف هذا القانون إلى ضمان ممارسة جميع الأطفال والمراهقين في الإقليم الوطني لحقوقهم وضماناتهم وتمتعهم بها بصورة كاملة وفعلية " .
    Durante el período sobre el que se informa, el Ecuador se ha regido por la anterior Constitución, que recogía importantes disposiciones relativas a los derechos de la mujer, así como la garantía por el Estado del disfrute libre y efectivo de los derechos humanos para todos sin discriminación alguna. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت إكوادور تُحكم بموجب الدستور السابق، الذي شمل أحكاما مهمة بشأن حقوق المرأة وكفالة الدولة لتمتع الجميع بحقوق الإنسان بحرية وبشكل فعال دون أي تمييز.
    Las personas indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de los derechos enunciados en la presente Declaración. UN لأفراد الشعوب الأصلية الحق في التمتع على النحو الأوفى وبصورة فعالة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وللشعوب الأصلية الحق في التمتع على النحو الأوفى وبصورة فعالة بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more