La Fuerza llevó a cabo también inspecciones quincenales de material y efectivos en las zonas de limitación. | UN | وكانت القوة تضطلع أيضا، كل أسبوعين، بعمليات تفتيش لمستوى المعدات والقوات في المناطق المحدودة السلاح. |
La Fuerza llevó a cabo también inspecciones quincenales de material y efectivos en las zonas de limitación. | UN | وكانت القوة تضطلع أيضا، كل أسبوعين، بعمليات تفتيش لمستويات المعدات والقوات في المناطق المحدودة السلاح. |
La Fuerza llevó a cabo también inspecciones quincenales de material y efectivos en las zonas de limitación. | UN | وكانت القوة تضطلع أيضا، كل أسبوعين، بعمليات تفتيش لمستويات المعدات والقوات في المناطق المحدودة السلاح. |
52. Por consiguiente, todos los autores que sean víctimas de una violación de los intereses morales y materiales protegidos que les corresponden por razón de sus producciones científicas, literarias o artísticas deberían contar con procedimientos administrativos y recursos judiciales o de otra índole adecuados y efectivos en los planos nacional e internacional. | UN | 52- لذلك، يجب أن تُتاح لجميع المؤلِّفين الذين وقعوا ضحايا لتجاوز مس المصالح المعنوية والمادية المحمية الناجمة عن آثارهم العلمية أو الفنية أو الأدبية فرصة الاستفادة من سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من السبل الملائمة والفعالة على الصعيد الوطني. |
52. Por consiguiente, todos los autores que sean víctimas de una violación de los intereses morales y materiales protegidos que les corresponden por razón de sus producciones científicas, literarias o artísticas deberían contar con procedimientos administrativos y recursos judiciales o de otra índole adecuados y efectivos en los planos nacional e internacional. | UN | 52- لذلك، يجب أن تُتاح لجميع المؤلِّفين الذين وقعوا ضحايا لتجاوز مس المصالح المعنوية والمادية المحمية المترتبة على إنتاجهم العلمي أو الأدبي أو الفني فرصة الاستفادة من سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من السبل الملائمة والفعالة على الصعيد الوطني. |
La Fuerza llevó a cabo también inspecciones quincenales de material y efectivos en las zonas de limitación. | UN | واضطلعت القوة بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في المناطق الخاضعة للتحديدات. |
La Fuerza llevo a cabo también inspecciones quincenales de material y efectivos en las zonas de limitación. | UN | واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في المناطق الخاضعة للتحديدات. |
La Fuerza también llevó a cabo inspecciones quincenales de material y efectivos en las zonas de limitación. | UN | واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
La Fuerza también llevo a cabo inspecciones quincenales de material y efectivos en las zonas de limitación. | UN | واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
La Fuerza también llevó a cabo inspecciones quincenales del material y efectivos en las zonas de limitación. | UN | واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
La FNUOS, por conducto del Grupo de Observadores en el Golán, continuó llevando a cabo inspecciones quincenales del nivel de equipo y efectivos en la zona de limitación en el lado Alfa. | UN | وواصلت القوة أيضا، من خلال فريق مراقبي الجولان، تنفيذ عمليات تفتيش نصف شهرية لمستويات المعدات والقوات في المنطقة المحدودة السلاح في الجانب ألفا. |
También a través del Grupo de Observadores en el Golán, la FNUOS continuó llevando a cabo inspecciones quincenales del nivel de equipo y efectivos en la zona de limitación en el lado Alfa. | UN | ومن خلال فريق مراقبي الجولان، واصلت القوة القيام بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقُّد مستويات المعدات والقوات في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب ألفا. |
Según se informa, los grupos de la oposición armada del Chad han reclutado combatientes entre los desplazados internos y la población local de Um Shalaya, y se observó una concentración significativa de vehículos y efectivos en varios lugares de Darfur Occidental, incluida Sarafay, donde al parecer esos grupos habrían establecido un nuevo campamento. | UN | ويُقال إن جماعات المعارضة التشادية المسلحة جندت عناصر من بين المشردين داخليا والسكان المحليين في أم شلاية، ولوحظ تركيز ملموس للمركبات والقوات في عدة مواقع في غربي دارفور، بما في ذلك صرفايا، حيث يدعى بأن الجماعات أنشأت معسكرا جديدا. |
El crecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz en los dos últimos años, que se refleja en el considerable aumento del despliegue de aeronaves y efectivos en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), la rápida ampliación de la UNAMID y el establecimiento de la MINURCAT, ha provocado un aumento proporcional de la demanda de los servicios del Centro. | UN | وإن الزيادة التي شهدتها عمليات حفظ السلام في السنتين الأخيرتين، والتي تتجلى في الزيادات الكبيرة في نشر الطائرات والقوات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتوسع السريع للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وإنشاء بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، أدّت إلى زيادة مقابلة في الطلب على خدمات المركز. |
52. Por consiguiente, todos los autores que sean víctimas de una violación de los intereses morales y materiales protegidos que les corresponden por razón de sus producciones científicas, literarias o artísticas deberían contar con procedimientos administrativos y recursos judiciales o de otra índole adecuados y efectivos en los planos nacional e internacional. | UN | 52- لذلك، يجب أن تُتاح لجميع المؤلِّفين الذين وقعوا ضحايا لتجاوز مس المصالح المعنوية والمادية المحمية المترتبة على إنتاجهم العلمي أو الأدبي أو الفني فرصة الاستفادة من سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من السبل الملائمة والفعالة على الصعيد الوطني. |
52. Por consiguiente, todos los autores que sean víctimas de una violación de los intereses morales y materiales protegidos que les corresponden por razón de sus producciones científicas, literarias o artísticas deberían contar con procedimientos administrativos y recursos judiciales o de otra índole adecuados y efectivos en los planos nacional e internacional. | UN | 52- لذلك، يجب أن تُتاح لجميع المؤلِّفين الذين وقعوا ضحايا لانتهاك المصالح المعنوية والمادية المحمية المترتبة على إنتاجهم العلمي أو الأدبي أو الفني فرصة الاستفادة من سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من السبل الملائمة والفعالة على الصعيد الوطني. |