"y eficaces de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفعالة في
        
    • والفعالة
        
    • وفعالة من
        
    • وفعّالة
        
    • وفعالة لمنع
        
    • وفعال في
        
    • وفعالية من
        
    • وفعلية بشأن
        
    • ومواصلة العمل
        
    • منعا فعالا وبطريقة
        
    • وفعالة لتقديم
        
    • والفعال في
        
    • والفعّالة
        
    • والفعالية في عمليات
        
    A este respecto, el Estado parte debe velar por que la Comisión Investigadora Independiente disponga de recursos suficientes para poder llevar a cabo investigaciones independientes y eficaces de los presuntos casos de ejecuciones extrajudiciales y de agresiones por las fuerzas del orden. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن كفاية موارد اللجنة المستقلة للتحقيقات ليتسنّى لها إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في ما يردها من ادعاءات بوقوع حالات قتل واعتداء خارج نطاق القضاء على يد موظفي إنفاذ القانون.
    A este respecto, el Estado parte debe velar por que la Comisión Investigadora Independiente disponga de recursos suficientes para poder llevar a cabo investigaciones independientes y eficaces de los presuntos casos de ejecuciones extrajudiciales y de agresiones por las fuerzas del orden. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن كفاية موارد اللجنة المستقلة للتحقيقات ليتسنّى لها إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في ما يردها من ادعاءات بوقوع حالات قتل واعتداء خارج نطاق القضاء على يد موظفي إنفاذ القانون.
    Una de las formas básicas y eficaces de lograr la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional es mediante la enseñanza. UN فالتعليم هو مــن السبل اﻷساسية والفعالة لنشــر القانون الدولي وزيادة تفهمه.
    Continuaremos trabajando para lograr tratamientos seguros y eficaces de estas enfermedades, que con demasiada frecuencia son fatales. UN وسنواصل العمل لكفالة توافر المعالجات المأمونة والفعالة لهذه اﻷمراض التي تسبب الموت في كثير من الحالات.
    Es preciso fijar niveles apropiados y eficaces de ayuda. UN وهناك حاجة إلى تحديد مستويات ملائمة وفعالة من المعونة.
    Ese tipo de capacitación debía sostenerse ya que era uno de los pilares en que se basaban las intervenciones coherentes y eficaces de reducción de la demanda de drogas. UN وكانت هناك حاجة إلى أن يكون ذلك التدريب متواصلا حيث إنه يشكل أساسا لضمان كون أنشطة خفض الطلب متّسقة وفعّالة.
    xiv) Fortalecer los sistemas de salud y educación y ampliar los sistemas de seguridad social para aumentar el acceso a servicios integrados y eficaces de salud, nutrición y atención infantil en las familias, las comunidades, las escuelas y los centros de atención primaria de la salud, incluida una rápida atención a las niñas y los niños marginados. UN `14 ' تعزيز النظم الصحية والتعليمية وتوسيع نطاق نظم الضمان الاجتماعي بغية زيادة الحصول على خدمات صحية وغذائية ورعاية للأطفال متكاملة وفعالة في الأسر والمجتمعات والمدارس ومرافق الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك إيلاء الفتيان والفتيات المهمشين انتباها عاجلا.
    297. El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno que, con arreglo al artículo 13 de la Declaración, está obligado a realizar investigaciones imparciales y eficaces de los presuntos casos de desaparición hasta que no se haya aclarado fuera de toda duda la suerte o el paradero de las víctimas. UN 297- ويود الفريق العامل أن يذكِّر الحكومة بالتزامها بموجب المادة 12 من الإعلان، بإجراء تحقيقات نزيهة وفعالة في حالات الاختفاء المزعومة حتى يبين مصير ومكان وجود الضحايا بما لا يدع مجالاً للشك.
    259. El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno que, con arreglo al artículo 13 de la Declaración, está obligado a realizar investigaciones imparciales y eficaces de los presuntos casos de desaparición hasta que no se haya aclarado fuera de toda duda la suerte o el paradero de las víctimas. UN 259- ويود الفريق العامل أن يذكِّر الحكومة بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان، بإجراء تحقيقات نزيهة وفعالة في حالات الاختفاء المزعومة حتى يبين مصير ومكان وجود الضحايا بما لا يدع مجالاً للشك.
    Al Comité le preocupa además la falta de investigaciones prontas, exhaustivas, independientes y eficaces de las denuncias de actos de tortura cometidos por los agentes de seguridad y las fuerzas del orden, tal como se exige en el artículo 12 de la Convención, así como que esa falta de investigación sea la pauta habitual. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ومستقلة وفعالة في ادعاءات أعمال التعذيب التي تنسب إلى رجال الأمن وموظفي إنفاذ القانون، امتثالا للمادة 12 من الاتفاقية، كما يساور اللجنة القلق إزاء استمرار الإحجام عن إجراء هذه التحقيقات.
    Examinarán conjuntamente medidas adecuadas y eficaces de transparencia en las transferencias de armas pequeñas y ligeras. UN وسيتحريان التدابير الملائمة والفعالة لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Es preciso formular, instrumentar y aplicar políticas adecuadas para asegurar que se pongan en marcha sistemas eficientes y eficaces de gestión de los desechos. UN كما تحتاج السياسات المناسبة إلى تطوير وتنفيذ وإنفاذ لضمان قيام نظم إدارة النفايات الكفؤة والفعالة.
    Establecer un sistema y mecanismo central para reunir, analizar y difundir métodos y resultados novedosos y eficaces de supervisión y evaluación UN إنشاء نظام وآلية مركزيتين لجمع وتحليل ونشر طرائق الرصد والتقييم المبتكرة والفعالة ونتائجها
    Número de campamentos de desplazados internos que se benefician de patrullas regulares y eficaces de escolta para la recolección de leña. UN عدد مخيمات المشرّدين داخلياً المستفيدة من دوريات حطب الوقود المنتظمة والفعالة
    Este problema se torna cada vez más peligroso y precisa la adopción de medidas urgentes y eficaces de la comunidad de naciones. UN وتتزايد خطورة هذه المشكلة التي تتطلب تدابير عاجلة وفعالة من المجتمع الدولي.
    3. Destaca la necesidad de que se adopten nuevas medidas, con disposiciones adecuadas y eficaces de verificación, para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre; UN 3 - تؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛
    El reciente descubrimiento de la existencia de un mercado negro mundial que proporciona tecnología, materiales y equipo nuclear a los Estados que están dispuestos a pagar por ellos es motivo de gran preocupación para toda la comunidad internacional. Subraya la importancia de las medidas estrictas y eficaces de control de la exportación y de las propuestas de fortalecer los instrumentos y prácticas existentes. UN 4 - إن الكشف في الآونة الأخيرة عن شبكة عالمية للسوق السوداء تقوم بتزويد التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية إلى الدول المستعدة لدفع ثمنها، يعتبر مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي برمته، ويبرز أهمية وضع تدابير صارمة وفعّالة لرصد التصدير ومقترحات لتعزيز الآليات والممارسات الحالية.
    Además, el diagnóstico y el análisis precoces pueden contribuir a asegurar la adopción de medidas apropiadas y eficaces de prevención y reducción de la violencia armada. UN ويمكن للتشخيص والتحليل المبكر أن يساعدا أيضاً في ضمان وضع تدابير ملائمة وفعالة لمنع العنف المسلح والحد منه.
    112.24 Realizar investigaciones prontas, imparciales y eficaces de los casos de ejecuciones extrajudiciales y enjuiciar a los autores (Canadá). UN 112-25 إجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال في جميع حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ومقاضاة المسؤولين (كندا)
    Dichos Consejos se encuentran entre los mecanismos de cooperación sectorial más activas y eficaces de la CEI. El Consejo para la cooperación cultural celebró 21 reuniones, que tuvieron lugar en casi todos los Estados miembros de la CEI. UN والمجلسان المذكوران من أكثر الهيئات نشاطا وفعالية من بين الهيئات العاملة في مجال التعاون القطاعي بين الدول الأعضاء في الرابطة. إذ عقد مجلس التعاون الثقافي 21 اجتماعا.
    El Estado parte debería realizar sistemáticamente investigaciones imparciales, detalladas y eficaces de todas las denuncias de actos de violencia cometidos por la policía, así como enjuiciar y castigar a los culpables según la gravedad de sus actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري بصورة منتظمة تحقيقات نزيهة ومتعمقة وفعلية بشأن جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف المرتكبة من طرف الشرطة ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم على قدر جرمهم.
    b) Establecer y mantener medidas apropiadas y eficaces de protección física; UN (ب) وضع تدابير فعالة ملائمة ومواصلة العمل بها لتوفير الحماية المادية؛
    Las políticas responsables y eficaces de prevención del delito mejoran la calidad de la vida de todos los ciudadanos. UN ومن شأن منع الجريمة منعا فعالا وبطريقة مسؤولة أن يحسّن نوعية حياة جميع المواطنين.
    d) Vele por que los menores de 18 años tengan acceso a asesoramiento jurídico y a procedimientos independientes y eficaces de denuncia; UN (د) أن تكفل إمكانية وصول الأشخاص دون سن الثامنة عشرة إلى المساعدة القانونية وإلى آليات مستقلة وفعالة لتقديم الشكاوى؛
    Recomendó a Guatemala que adoptara medidas efectivas de protección y de prevención de los actos de violencia contra defensores de los derechos humanos, y asegurara la investigación y el debido castigo rápidos, rigurosos y eficaces de esos actos, así como un entorno propicio para el trabajo de los defensores de los derechos humanos. UN وأوصت كندا بأن تعتمد غواتيمالا تدابير فعالة لوقاية وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من العنف وأن تضمن التحقيق الفوري الشامل والفعال في هذه الأعمال والعقاب المناسب لمرتكبيها وأن تضمن للمدافعين عن حقوق الإنسان العمل في بيئة تمكينية.
    Se ofrecerán servicios técnicos para establecer y organizar sistemas apropiados y eficaces de gobernanza industrial basados en consultas y asociaciones con los sectores público y privado. UN وسوف تُتاح أيضا خدمات تقنية لانشاء وتنظيم النُّظم المناسبة والفعّالة للإدارة الصناعية الرشيدة بالاستناد إلى المشاورات والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    d) No cabe duda de que la contaminación por sí sola no es lo único que importa cuando se planifican operaciones eficientes y eficaces de limpieza. UN (د) بالطبع نوع التلوث وحده لا يشكل العامل الوحيد عند التخطيط لتحقيق الكفاءة والفعالية في عمليات التطهير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more