"y eficientemente" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكفاءة
        
    • وبكفاءة
        
    • والفعَّال
        
    • وكفء
        
    • والفعّالة
        
    • والفعَّالة
        
    • وبما يحقق فعالية
        
    La iniciativa tiene por objeto contribuir eficaz y eficientemente a los esfuerzos desplegados por los países y pueblos de la región para mejorar la salud de las poblaciones indígenas. UN وكان الهدف من المبادرة هو اﻹسهام بفعالية وكفاءة في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة وشعوبها لتحسين صحة السكان اﻷصليين.
    Con todo, para alcanzar esos objetivos eficaz y eficientemente será menester reformar considerablemente el procedimiento actual. UN ولكن لبلوغ هذه اﻷهداف بفعالية وكفاءة سيحتاج اﻷمر إلى اصلاح اﻹجراء الحالي بصورة ملموسة.
    La capacidad de las Naciones Unidas para hacer frente efectiva y eficientemente a los desafíos mundiales del siglo XXI debe mejorar. UN ويحب تحسين قدرة الأمم المتحدة على التعاطي بفعالية وكفاءة مع التحديات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Estas normas deberían formularse de manera concisa para poder aplicarse directa, inmediata y eficientemente en diversas situaciones. UN وينبغي صياغة هذه المعايير صياغة مقتضبة بحيث يمكن تطبيقها مباشرة، وفوراً وبكفاءة في مختلف الحالات.
    A fin de utilizar el presupuesto ordinario aprobado plena y eficientemente, se reasignaron fondos a fin de sufragar el aumento de los recursos necesarios para el Grupo de examen de la aplicación. UN ومن أجل الاستخدام الكامل والفعَّال للميزانية العادية المعتمدة، أُعيد توزيع الموارد لتغطية الاحتياجات المتزايدة لفريق استعراض التنفيذ.
    Quinto, y último, el informe del Secretario General trata de una manera muy amplia las cuestiones relacionadas con la capacidad de las Naciones Unidas para responder efectiva y eficientemente a las emergencias. UN خامسا، وأخيرا، يتناول تقرير اﻷمين العام بشكل شامل تماما مسائل متعلقة بقدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة بشكل فعال وكفء لحالات الطوارئ.
    Tomó la decisión dura, rápida y eficientemente. Open Subtitles لقد اختارت القرار الأصعب بسرعة وكفاءة
    Por último, la DCI estudiará de qué manera se podrían fortalecer las estructuras de la Sede para que se ocuparan efectiva y eficientemente de las operaciones de mantenimiento de la paz desde la etapa de planificación hasta su término. UN وأخيرا، سوف تدرس وحدة التفيش المشتركة الكيفية التي يمكن أن تعزز بها هياكل المقر كي تتولى عمليات حفظ السلم بفعالية وكفاءة من مرحلة تخطيطها حتى إنجازها.
    A juicio del Secretario General, ello es necesario para realzar la capacidad de la Organización de desempeñar eficaz y eficientemente su mandato y para suministrar a los Estados Miembros una información clara y oportuna sobre la utilización de los recursos. UN ويرى اﻷمين العام أن هذا ضروري لتعزيز قدرة المنظمة على تحقيق ولايتها بفعالية وكفاءة وﻹعطاء الدول اﻷعضاء معلومات واضحة في حينها عن استخدام الموارد.
    El objetivo de esa capacidad de reserva sería crear una estructura que permitiese a las Naciones Unidas utilizar rápida y eficientemente las contribuciones de personal, equipo, servicios y expertos para aumentar la eficacia de los programas de remoción de minas de las Naciones Unidas. UN والغرض من هذه القدرة الاحتياطية إنشاء هيكل يمكن اﻷمم المتحدة من أن تستخدم بسرعة وكفاءة المساهمات من اﻷفراد والمعدات والمرافق والخبرات الخاصة في تحسين فعالية برامج اﻷمم المتحدة للعمل المتعلق باﻷلغام.
    Un aspecto inherente del objetivo general de mantener y mejorar una capacidad flexible de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz es la necesidad de aumentar la capacidad de organizar esas operaciones rápida y eficientemente. UN ٢ - إن بناء القدرة على القيام بعمليات لحفظ السلام بسرعة وكفاءة هو شرط يكمن في صلب الهدف الشامل المتمثل في المحافظة على قدرة مرنة للاضطلاع بعمليات من هذا النوع، وتحسينها.
    Los que se han pronunciado a favor de una ampliación del Consejo de Seguridad a no más de 21 miembros lo han hecho con el argumento de que ese es el número máximo con el que se puede trabajar eficaz y eficientemente. UN إن الذين يسوقون الحجج المؤيدة لجعل توسيع عضوية مجلس اﻷمن لا تتجاوز ٢١ عضوا يفعلون ذلك على أساس أن هذا العدد يمثل الحد اﻷقصى الذي يمكن أن يعمل بفعالية وكفاءة.
    El UNICEF no podría cumplir su función de promotor mundial de los intereses de la infancia, ni ejecutar eficaz y eficientemente sus programas, si no contara con la capacidad para prestar en forma coherente y multifuncional estos servicios estipulados en su mandato. UN وتعتبر قدرة اليونيسيف على توفير هذه الخدمات التي كلفت بها بشكل متسق ومتعدد المهام أساسية في الوفاء بالتزاماتها كداعية عالمية من أجل اﻷطفال ولتنفيذ البرامج بفعالية وكفاءة.
    El UNICEF no podría cumplir su función de promotor mundial de los intereses de la infancia, ni ejecutar eficaz y eficientemente sus programas, si no contara con la capacidad para prestar en forma coherente y multifuncional estos servicios estipulados en su mandato. UN وتعتبر قدرة اليونيسيف على توفير هذه الخدمات التي كلفت بها بشكل متسق ومتعدد المهام أساسية في الوفاء بالتزاماتها كداعية عالمية من أجل اﻷطفال ولتنفيذ البرامج بفعالية وكفاءة.
    Por consiguiente, es indispensable reforzar la capacidad del sistema para responder más eficaz y eficientemente a la evolución de la situación y fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo, particularmente en los países menos adelantados y los países sin litoral. UN ولذلك فمن الجوهري تعزيز قدرة المنظومة على الاستجابة بطريقة أكثر فعالية وكفاءة لتقلب الحالة وتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية.
    Por último, la Directora Ejecutiva expresó su convencimiento de que el Comité se convertiría en un instrumento importante para ayudar a los tres organismos a colaborar más eficaz y eficientemente en apoyo de los programas nacionales de salud y desarrollo, en particular los programas nacionales de salud reproductiva. UN وفي الختام، صرحت المديرة التنفيذية بأنها على اقتناع بأن لجنة التنسيق المعنية بالصحة سوف تصبح أداة هامة لمساعدة الوكالات الثلاث في العمل معا على نحو أكثر فعالية وكفاءة لدعم البرامج الوطنية في مجالي الصحة والتنمية، ولا سيما البرامج الوطنية للصحة اﻹنجابية.
    Este argumento es difícil de aceptar, habida cuenta de la capacidad de la comunidad internacional para responder rápida y eficientemente a otros tipos de situaciones de emergencia y es prueba de una falta de voluntad política e interés de su parte. UN ولكن هذا التعليل يصعب قبوله بالنظر إلى قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بسرعة وكفاءة ﻷنواع أخرى من حالات الطوارئ، وهو يدل على انعدام اﻹرادة السياسية والاهتمام لدى ذلك المجتمع.
    Otra ventaja para un banco de dar una fianza a la primera solicitud es la posibilidad de recuperar rápida y eficientemente las sumas pagadas en virtud de esa fianza mediante el acceso directo a los bienes del concesionario. UN وهناك مزية أخرى للمصرف الذي يصدر ضمانا مستحقا لدى أول طلب ، وهي إمكانية سرعة وكفاءة استرداد المبالغ المدفوعة بمقتضى هذا الضمان من خلال إمكانية الوصول إلى أصول صاحب الامتياز مباشرة .
    El Comité llegó a la conclusión de que en 2001 se había evaluado adecuada y eficientemente la eficacia de la labor de desarrollo realizada por el BAsD. UN وخلصت اللجنة إلى أن تقييم الفعالية الإنمائية لمصرف التنمية الآسيوي قد تم بصورة كافية وبكفاءة في عام 2001.
    A fin de utilizar el presupuesto ordinario aprobado plena y eficientemente, se redistribuyeron fondos para sufragar el aumento de las necesidades de recursos del Grupo. UN ومن أجل الاستخدام الكامل والفعَّال للميزانية العادية المعتمدة، أُعيد توزيع الموارد لتغطية الاحتياجات المتزايدة لفريق استعراض التنفيذ.
    e) El acuerdo relativo a la sede deberá prepararse a la luz de su finalidad primordial de poner a la Corte en condiciones de desempeñar plena y eficientemente sus funciones y cumplir sus finalidades en el país anfitrión; UN (هـ) ينبغي إعداد اتفاق المقر في ضوء مقصده الأساسي، وهو تمكين المحكمة من الاضطلاع بمسؤولياتها بشكل كامل وكفء وتحقيق مقاصدها في البلد المضيف؛
    La Fiscalía espera que las autoridades serbias sigan respondiendo rápida y eficientemente a las solicitudes de asistencia, lo que es fundamental para la administración de justicia en el Tribunal, y las alienta a que así procedan. UN ويتوقع المكتب أن تظل السلطات الصربية سائرة على نهجها في الاستجابة السريعة والفعّالة لطلبات المساعدة، ويشجعها على ذلك، فذلك أمر حاسم للنجاح في إقامة العدل في المحكمة.
    Al utilizarse plena y eficientemente el presupuesto ordinario aprobado, pudo atenderse el aumento de los recursos necesarios para el Grupo durante el período sobre el que se informa reasignando la parte de los recursos de traducción existentes correspondiente a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). UN ومن خلال الاستفادة الكاملة والفعَّالة من الميزانية العادية المعتمدة، تَسنَّت تلبية الاحتياجات المتزايدة للفريق في الفترة المشمولة بالتقرير عن طريق إعادة تخصيص حصة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في موارد الترجمة القائمة.
    El Comité estaba convencido de que, en general, el volumen de recursos de que dispusiera la Corte debería bastar para que ésta desempeñara su función mientras todas sus actividades se gestionaran eficaz y eficientemente. UN وأعربت اللجنة عن اقتناعها القوي بأنه يجب، بصفة عامة، أن يتوفر للمحكمة مستوى من الموارد يكفي للوفاء بدورها مع الحرص في الوقت نفسه على إدارة جميع الأنشطة بكفاءة وبما يحقق فعالية التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more