"y ejecución de programas de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ برامج التنمية
        
    • وتنفيذ البرامج الإنمائية
        
    • وتنفيذ برامج تنمية
        
    En el párrafo 18, instó a los órganos y las organizaciones de las Naciones Unidas a que aseguraran la activa participación de la mujer en la planificación y ejecución de programas de desarrollo sostenible. UN وحثت في الفقرة ٨١ منه أجهزة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Asimismo, instó a los órganos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas a que asegurasen la activa participación de la mujer en la planificación y ejecución de programas de desarrollo sostenible. UN كما حثت أجهزة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Las mejores prácticas y planteamientos innovadores de carácter participativo y las enseñanzas extraídas en las actividades de diseño, planificación y ejecución de programas de desarrollo alternativo se ajustarán a las condiciones locales y serán objeto de amplia difusión. UN وستواءم مع الظروف المحلية النهج الابتكارية القائمة على المشاركة، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بالنسبة لتصميم وتخطيط وتنفيذ برامج التنمية البديلة كما سيجري نشرها.
    Las mejores prácticas y planteamientos innovadores de carácter participativo y las enseñanzas extraídas en las actividades de diseño, planificación y ejecución de programas de desarrollo alternativo se ajustarán a las condiciones locales y serán objeto de amplia difusión. UN وستواءم مع الظروف المحلية النهج الابتكارية القائمة على المشاركة، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بالنسبة لتصميم وتخطيط وتنفيذ برامج التنمية البديلة كما سيجري نشرها.
    Si los grupos principales y el sector privado participan en la formulación y ejecución de programas de desarrollo en los países y las comunidades contribuirán a lograr los fines y objetivos de desarrollo, porque aportarán sus perspectivas diversas sobre las necesidades regionales y locales y actuarán como colaboradores en el proceso. UN والاشتراك من جانب المجموعات الرئيسية والقطاع الخاص في تصميم وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والميداني سيساهم في تحقيق الغايات والأهداف الإنمائية عن طريق وضع منظورات مختلفة بشأن الاحتياجات الوطنية والمحلية وعن طريق العمل كشركاء في العملية.
    38. Algunos Estados han concedido importancia especial a la reparación comunitaria por medio de la adopción y ejecución de programas de desarrollo socioeconómico y cultural a favor de diversas ciudades y regiones afectadas por la violencia. UN 38- وأعطت بعض الدول مكانة خاصة للجبر الجماعي عن طريق اعتماد وتنفيذ برامج تنمية اجتماعية واقتصادية وثقافية لصالح عدة مدن ومناطق عانت جراء أعمال العنف.
    Las mejores prácticas y planteamientos innovadores de carácter participativo y las enseñanzas extraídas en las actividades de diseño, planificación y ejecución de programas de desarrollo alternativo se ajustarán a las condiciones locales y serán objeto de amplia difusión. UN وستواءم مع الظروف المحلية النهج الابتكارية القائمة على المشاركة، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بالنسبة لتصميم وتخطيط وتنفيذ برامج التنمية البديلة كما سيجري نشرها.
    Entre ellas hay estrategias de desarrollo de la seguridad alimentaria, estudios de la situación de los países en materia de nutrición, evaluación de necesidades abierta a la participación y sistemas de información para prestar apoyo a la elaboración y ejecución de programas de desarrollo rural. UN ويشمل ذلك وضع استراتيجيات للأمن الغذائي وملامح تغذوية قطرية والتقييم بالمشاركة للاحتياجات والنظم الإعلامية لدعم تصميم وتنفيذ برامج التنمية الريفية.
    Esfera estratégica de apoyo 4.1: Promoción de la excelencia en la planificación y ejecución de programas de desarrollo local y operaciones de microfinanciación. UN مجال الدعم الاستراتيجي 4-1: الترويج للامتياز في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المحلية وعمليات تمويل المشاريع الصغيرة
    Así mismo, asistencia en equidad de género para los procesos de coordinación, formulación y ejecución de programas de desarrollo, capacitación de multiplicadores, apoyo a la revisión de los marcos jurídicos de las Leyes a fin de erradicar la discriminación contra la mujer. UN وكذلك المساعدة على تحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق عمليات تنسيق وصياغة وتنفيذ برامج التنمية وتدريب المدربين ودعم تنقيح الإدارات القانونية للقوانين للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Alrededor de 2.270 participantes se beneficiaron de las actividades relacionadas con la aplicación de la tecnología espacial, de la información y de las comunicaciones en la planificación y ejecución de programas de desarrollo socioeconómico. UN استفاد ما مجموعه نحو 270 2 مشاركاً من الأنشطة المتصلة بتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ello exige la plena participación de todos los ciudadanos en los procesos sociopolíticos y en la planificación y ejecución de programas de desarrollo socioeconómico. UN ويتطلب ذلك مشاركة جميع المواطنين الكاملة في العمليات الاجتماعية - السياسية وفي تخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    14. Insta a los órganos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas a que aseguren la activa participación de la mujer en la planificación y ejecución de programas de desarrollo sostenible, y pide a los gobiernos, en el contexto de la resolución de la Asamblea General 47/191, de 22 de diciembre de 1992, que consideren la posibilidad de nombrar mujeres que los representen en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN ١٤ - تحث أجهزة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة، وتطلب الى الحكومات أن تنظر، فى سياق قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، في تعيين ممثلات في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة؛
    13. Insta a los órganos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas a que aseguren la activa participación de la mujer en la planificación y ejecución de programas de desarrollo sostenible, y pide a los gobiernos, en el contexto de la resolución de la Asamblea General 47/191, de 22 de diciembre de 1992, que consideren la posibilidad de nombrar a mujeres como representantes en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN ١٣ - تحث أجهزة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة، وتطلب الى الحكومات أن تنظر ، فى سياق قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ ، في تعيين ممثلات في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة؛
    14. Insta a los órganos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas a que aseguren la activa participación de la mujer en la planificación y ejecución de programas de desarrollo sostenible, y pide a los gobiernos, en el contexto de la resolución de la Asamblea General 47/191, de 22 de diciembre de 1992, que consideren la posibilidad de nombrar a mujeres como representantes en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN ١٤ - تحث هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وأجهزتها على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة، وتطلب إلى الحكومات أن تنظر، فى سياق قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، في تعيين ممثلات في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة؛
    f) Velar por que la formulación y ejecución de programas de desarrollo alternativo, incluso, cuando proceda, de un enfoque preventivo, abarquen a todos los interesados, tengan en cuenta las características específicas de la zona a la que se destinan e incorporen a las comunidades en la formulación, ejecución y vigilancia de los proyectos; UN (و) أن تكفل إشراك جميع الجهات المعنيّة في عملية تصميم وتنفيذ برامج التنمية البديلة، التي ينبغي أن تشتمل على نهج وقائي، حينما يكون ذلك مناسبا، وأن تُراعى فيها الخصائص التي تنفرد بها المنطقة المستهدفة، وأن تضمَّ المجتمعات المحلية على المستوى الشعبي في صوغ المشاريع وتنفيذها ورصدها؛
    f) Velar por que la formulación y ejecución de programas de desarrollo alternativo, incluso, cuando proceda, de un enfoque preventivo, abarquen a todos los interesados, tengan en cuenta las características específicas de la zona a la que se destinan e incorporen a las comunidades en la formulación, ejecución y vigilancia de los proyectos; UN (و) أن تكفل إشراك جميع الجهات المعنيّة في عملية تصميم وتنفيذ برامج التنمية البديلة، التي ينبغي أن تشتمل على نهج وقائي، حينما يكون ذلك مناسبا، وأن تُراعى فيها الخصائص التي تنفرد بها المنطقة المستهدفة، وأن تضمَّ المجتمعات المحلية على المستوى الشعبي في صوغ المشاريع وتنفيذها ورصدها؛
    22. Destaca la importancia de la labor temática sobre comunicación, promoción y extensión para seguir obteniendo apoyo internacional para la Nueva Alianza y para inducir al sistema de las Naciones Unidas a que presente más ejemplos de sinergias intersectoriales encaminadas a promover un enfoque integral de las fases sucesivas de la planificación y ejecución de programas de desarrollo social en África; UN 22 - يشدد على أهمية أن تواصل المجموعة التي تعمل في مجال الاتصال والدعوة والتوعية حشد الدعم الدولي للشراكة الجديدة وحث منظومة الأمم المتحدة على تقديم المزيد من الأدلة على التآزر بين القطاعات لتشجيع اتباع نهج شامل بشأن المراحل المتعاقبة لتخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية في أفريقيا؛
    22. Destaca la importancia de que el grupo temático sobre comunicación, promoción y extensión siga obteniendo apoyo internacional para la Nueva Alianza e inste al sistema de las Naciones Unidas a que presente más pruebas de sinergias intersectoriales encaminadas a promover un enfoque integral de las fases sucesivas de la planificación y ejecución de programas de desarrollo social en África; UN 22 - يشدد على أهمية أن تواصل مجموعة الاتصال والدعوة والتوعية حشد الدعم الدولي للشراكة الجديدة وحث منظومة الأمم المتحدة على تقديم المزيد من الأدلة على أوجه التآزر بين القطاعات لتشجيع اتباع نهج شامل بشأن المراحل المتعاقبة لتخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية في أفريقيا؛
    22. Pone de relieve la importancia de la labor temática sobre comunicación, promoción y extensión para seguir obteniendo apoyo internacional para la Nueva Alianza y para inducir al sistema de las Naciones Unidas a que presente más ejemplos de sinergias intersectoriales encaminadas a promover un enfoque integral de las fases sucesivas de la planificación y ejecución de programas de desarrollo social en África; UN 22 - يشدد على أهمية أن تواصل المجموعة التي تعمل في مجال الاتصال والدعوة والتوعية حشد الدعم الدولي للشراكة الجديدة وحث منظومة الأمم المتحدة على تقديم المزيد من الأدلة على التآزر بين القطاعات لتشجيع إتباع نهج شامل بشأن المراحل المتعاقبة لتخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية في أفريقيا؛
    5. Apoyamos la preservación de los derechos de los Estados de garantizar su capacidad regulatoria de la inversión extranjera que contribuya a la transferencia de tecnología y a la conformación y ejecución de programas de desarrollo. UN 5 - سندعم الحفاظ على حق الدول في ضمان تمتعها بالقدرة علـى تنظيم الاستثمار الأجنبي الذي يسهم في نقل التكنولوجيا واعتماد وتنفيذ البرامج الإنمائية.
    c) Facilitar y alentar a todos los grupos no gubernamentales a que participen en la planificación y ejecución de programas de desarrollo de los asentamientos humanos, especialmente aquellos relativos a las oportunidades laborales, al acceso a servicios de salud, educación y capacitación, y a la utilización y conservación razonables de los recursos no renovables y ambientales; UN )ج( تمكين كافة المجموعات الرئيسية، خارج الحيز الحكومي، من المشاركة في تخطيط وتنفيذ برامج تنمية المستوطنات البشرية وتشجيعها على ذلك، وخاصة فيما يتعلق بفرص العمالة وتيسير الحصول على الخدمات الاجتماعية كالخدمات الصحية والتعليمية والتدريبية والاستخدام الرشيد للموارد غير المتجددة والبيئية والحفاظ عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more