"y ejecutar el programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ برنامج
        
    • وتنفيذ البرنامج
        
    • البرنامج وتنفيذه
        
    • وتنفذ برنامج
        
    vi) Administrar y ejecutar el programa de expertos asociados, de modo que respalde plenamente los objetivos del Departamento. UN `٦` إدارة وتنفيذ برنامج الخبراء المعاونين، لجعله داعما ﻷهداف اﻹدارة دعما كاملا.
    En la práctica, la función principal del Comité consiste en organizar y ejecutar el programa de trabajo. UN وفي الواقع العملي، تتمثل المهمة الرئيسية للجنة في تنظيم وتنفيذ برنامج العمل.
    Establecer un marco para planificar y ejecutar el programa de trabajo o realizar una evaluación a fondo de los productos teniendo en cuenta las nuevas prioridades programáticas de la Comisión. UN وضع إطار لتخطيط وتنفيذ برنامج العمل أو إجراء تقييم متعمق للنواتج بالنظر إلى إعادة تركيز الأولويات البرنامجية للجنة.
    La UNU y el Organismo del Medio Ambiente utilizarán sus respectivas especialidades para elaborar y ejecutar el programa tripartito de dicho Centro. UN وستستعين جامعة اﻷمم المتحدة ووكالة البيئة في اليابان بالقوى الموجودة لدى كل منهما لتصميم وتنفيذ البرنامج الذي وضعه مركز المعلومات المتصلة بالبيئة العالمية، وهو برنامج مؤلف من ثلاثة أجزاء.
    Elaborar y ejecutar el programa estatal destinado a mejorar la salud reproductiva y los conocimientos en materia de atención de la salud de las familias, las niñas y las mujeres; UN :: وضع وتنفيذ برنامج حكومي لتحسين الصحة الإنجابية وغرس العادات الصحية السليمة لدى الأسر الشابة والفتيات والنساء؛
    Se cree que el uso de esos aviones, sin el control ni el escrutinio del Gobierno, fue indispensable para facilitar y ejecutar el programa de entregas. UN ويُعتقد أن استخدام هذه الطائرات دون تحكم وتدقيق بواسطة الحكومات، أمر لا بد منه لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم.
    Se cree que el uso de esos aviones, sin el control ni el escrutinio del Gobierno, fue indispensable para facilitar y ejecutar el programa de entregas. UN ويُعتقد أن استخدام هذه الطائرات دون تحكم وتدقيق بواسطة الحكومات، أمر لا بد منه لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم.
    Se cree que el uso de esos aviones, sin el control ni el escrutinio del Gobierno, fue indispensable para facilitar y ejecutar el programa de entregas. UN ويُعتقد أن استخدام هذه الطائرات دون تحكم وتدقيق بواسطة الحكومات، أمر لا بد منه لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم.
    Se cree que el uso de esos aviones, sin el control ni el escrutinio del Gobierno, fue indispensable para facilitar y ejecutar el programa de entregas. UN ويُعتقد أن استخدام هذه الطائرات دون تحكم وتدقيق بواسطة الحكومات، أمر لا بد منه لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم.
    Se cree que el uso de esos aviones, sin el control ni el escrutinio del Gobierno, fue indispensable para facilitar y ejecutar el programa de entregas. UN وهناك اعتقاد بأن استخدام هذه الطائرات، دون رقابة وتدقيق من جانب الحكومات، هو أمر ضروري لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم.
    Se cree que el uso de esos aviones, sin el control ni el escrutinio del Gobierno, fue indispensable para facilitar y ejecutar el programa de entregas. UN وهناك اعتقاد بأن استخدام هذه الطائرات، دون رقابة وتدقيق من جانب الحكومات، هو أمر ضروري لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم.
    Se cree que el uso de esos aviones, sin control ni inspección del Gobierno, fue indispensable para facilitar y ejecutar el programa de estas entregas extrajudiciales. UN وهناك اعتقاد بأن استخدام هذه الطائرات، دون رقابة وتدقيق من جانب الحكومات، هو أمر ضروري لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم.
    Se cree que el uso de esos aviones, sin el control ni el escrutinio del Gobierno, fue indispensable para facilitar y ejecutar el programa de entregas. UN وهناك اعتقاد بأن استخدام هذه الطائرات، دون رقابة وتدقيق من جانب الحكومة، هو أمر ضروري لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم.
    Mi delegación exhorta a la comunidad internacional a apoyar activamente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que está encargado de coordinar y ejecutar el programa de acción. UN ويناشد وفدي المجتمع الدولي تقديم دعم فعال لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، الذي عُهد إليه بمسؤولية تنسيق وتنفيذ برنامج العمل.
    15. Como se mencionó anteriormente, la función principal del Centro es respaldar y ejecutar el programa de derechos humanos elaborado por los órganos encargados de las políticas pertinentes. UN ٥١ - كما ذكر آنفا، فإن الدور الرئيسي للمركز هو دعم وتنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان الذي تضعه أجهزة السياسة العامة المختصة.
    El Presidente de la facción, Yejuda Harel y el miembro del Knesset, Alex Lubotsky, expresaron que a su juicio era menester fortalecer los asentamientos de Gush Katif y ejecutar el programa del partido para la separación de las comunidades judía y palestina. UN وصرح يهــودا هاريل، رئيس الحركة، وألكس لوبوتسكي، عضو الكنيست، بأنهما يريان ضرورة تعزيز المستوطنات في غوش قطيف وتنفيذ برنامج الحزب الرامي إلى الفصل بين المجتمعين اليهودي والفلسطيني.
    Ha sido posible planificar y ejecutar el programa de trabajo desde el comienzo del año sin tener que esperar el pago de contribuciones, inclusive desplegar intensos esfuerzos para cubrir los puestos vacantes. UN فقد تسنى تخطيط وتنفيذ برنامج العمل من بداية العام مع عدم انتظار دفع الاشتراكات، بما في ذلك الشروع في بذل جهود مكثفة لملء الوظائف الشاغرة.
    La experiencia de la Federación de Rusia demuestra que, cuando se carece de recursos suficientes para determinado programa, lo mejor es centrarse en sus componentes más promisorios y ejecutar el programa por etapas. UN وتدل الخبرة الروسية على أن الأفضل، عندما لا توجد موارد كافية لبرنامج معين، هو التركيز على أكثر المكونات وعدا وتنفيذ البرنامج على مراحل.
    En este espíritu formé los gobiernos sucesivos e inicié las reformas necesarias para recuperar la economía y ejecutar el programa político para el cual ustedes me eligieron. UN وبهذه الروح، شكلت الحكومات المتعاقبة وشرعت في تنفيذ الإصلاحات الضرورية لتحقيق الانتعاش الاقتصادي وتنفيذ البرنامج السياسي الذي انتخبتموني على أساسه.
    Espera que la propuesta de desmantelar la Dependencia de Proyectos de Efecto Rápido y ejecutar el programa con los recursos de personal existentes no perjudique la ejecución del mandato de la Misión. UN وأعرب عن أمله في ألا يؤثر مقترح حل وحدة المشاريع ذات الأثر السريع وتنفيذ البرنامج في إطار الموارد الموجودة حاليا من الموظفين تأثيرا سلبيا على تنفيذ ولاية البعثة.
    Las menores necesidades obedecen a que fue inferior el despliegue gradual de la capacidad necesaria para iniciar y ejecutar el programa UN انخفاض الاحتياجات ناتج عن انخفاض النشر التدريجي للقدرات اللازمة لبدء البرنامج وتنفيذه
    A partir de 1997, la organización internacional Médicos Sin Fronteras - Países Bajos ejecutó cuatro proyectos en Tayikistán para suministrar alimentos y medicinas, llevar a cabo trabajos de reparación y reconstrucción, celebrar seminarios sobre la protección jurídica de los enfermos mentales y ejecutar el programa " La salud mental de la sociedad " ; UN ابتداء من عام 1997 قامت المنظمة الدولية - " أطباء بلا حدود " - هولندا بتنفيذ أربعة مشاريع في طاجيكستان، توفر في إطارها الأغذية والأدوية، وتضطلع بأعمال الإصلاح والتعمير، وتعقد الحلقات الدراسية بشأن الحماية القانونية للمرضى عقلياً وتنفذ برنامج " الصحة العقلية للمجتمع " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more