"y ejecutar estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ استراتيجيات
        
    • وتنفيذ الاستراتيجيات
        
    En primer lugar, debemos redoblar los esfuerzos para adoptar y ejecutar estrategias nacionales de desarrollo. UN أولا، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لاعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية.
    Además, el PNUD ha ayudado a 98 países a formular y ejecutar estrategias de lucha contra la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 98 بلدا في تصميم وتنفيذ استراتيجيات لمحاربة الفقر.
    A medida que el pilar II, Administración Civil, entra en pleno funcionamiento, es necesario elaborar y ejecutar estrategias eficaces de información pública. UN وستعمل الإدارة المدنية بكامل طاقتها، في إطار العنصر الثاني، على إعداد وتنفيذ استراتيجيات فعالة في مجال الإعلام.
    Los derechos humanos, entre ellos, el derecho a la alimentación, podrían constituir un instrumento operacional útil para formular y ejecutar estrategias de reducción de la pobreza. UN ويمكن لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في الغذاء، أن تكون أداة عملية فعالة لوضع وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر.
    Capacidad para diseñar y ejecutar estrategias y programas nacionales UN :: القدرة على تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية
    Los países menos adelantados deben fortalecer los esfuerzos por adoptar y ejecutar estrategias de desarrollo, con el firme apoyo internacional. UN والجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لاعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية ينبغي تعزيزها بدعم دولي قوي.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno deberían establecer un grupo de trabajo que se encargara de elaborar y ejecutar estrategias de adquisiciones periódicas. UN ينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزية وإدارة الدعم الميداني تشكيل فريق عامل لوضع وتنفيذ استراتيجيات الشراء بشكل دوري.
    Objetivo: fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para la formular y ejecutar estrategias de desarrollo inclusivas, equitativas y sostenibles UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية منصفة ومستدامة وشاملة للجميع
    Por tanto, instaron a todos los países, en especial a los desarrollados, a coordinar y ejecutar estrategias, de suerte que los productos de los países menos desarrollados tengan un acceso fácil y preferencial a los mercados externos. UN ولذلك حثوا كل البلدان لا سيما المتقدمة النمو منها على تنسيق وتنفيذ استراتيجيات حتى تتمكن المنتجات القادمة من البلدان الأقل نموا دخول الأسواق الخارجية بسهولة وعلى أساس تفضيلي.
    El Consejo acoge con beneplácito los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por formular y ejecutar estrategias y programas para prevenir y denunciar la violencia basada en el género y exhorta al Secretario General a que siga tomando medidas al respecto. UN ويرحب المجلس بجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس والإبلاغ عنه، ويحث الأمين العام على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    También actuará como asesor temático en cuestiones de género y el VIH/SIDA, será responsable de desarrollar y ejecutar estrategias de concienciación e informará al cuartel general sobre estas cuestiones. UN وسيعمل أيضا بصفته المستشار المخصص للقضايا الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يتولى المسؤولية عن وضع وتنفيذ استراتيجيات التوعية، وتقديم التقارير عن هذه القضايا إلى المقر.
    · Establecer y reforzar las normas y las referencias para abordar determinadas situaciones prolongadas de refugiados y aplicar sistemáticamente las prácticas óptimas para elaborar y ejecutar estrategias a fin de alcanzar soluciones integrales y duraderas. UN :: وضع وتعزيز معايير ومقاييس لمعالجة مجموعة مختارة من حالات اللجوء التي طال أمدها واستخدام أفضل الممارسات بصورة منهجية من أجل تطوير وتنفيذ استراتيجيات شاملة للحلول الدائمة.
    - Elaborar y ejecutar estrategias para aplicar los aspectos pertinentes del Plan de acción de diez puntos para hacer frente a los movimientos migratorios mixtos. UN :: وتطوير وتنفيذ استراتيجيات لتطبيق الجوانب ذات الصلة من خطة عمل المفوضية المؤلفة من عشر نقاط للتصدي لحركات الهجرة المختلطة.
    Debemos establecer centros nacionales de contactos a fin de elaborar y ejecutar estrategias para promover la observancia de los principios de actividad empresarial responsable. UN وعلينا أن ننشئ مراكز اتصال وطنية من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات لتشجيع المؤسسات على الامتثال لمبادئ الأعمال التجارية المحلية.
    ix) Facilitar la realización de un programa eficaz de intervenciones psicológicas para fomentar las deserciones del LRA, y ejecutar estrategias de desmovilización de los antiguos combatientes y de reintegración en sus comunidades de origen; UN ' 9` تيسير برنامج للعمليات السيكولوجية الفعالة لتشجيع الانشقاقات عن جيش الرب للمقاومة، وتنفيذ استراتيجيات تسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم في مجتمعاتهم؛
    Igualmente, las Naciones Unidas deben cooperar con los Estados Miembros con miras a formular y ejecutar estrategias sostenibles dentro de contextos concretos para prevenir la venta y la explotación sexual de los niños. UN ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تتعاون مع الدول الأعضاء من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة ملائمة بغية منع بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي.
    En particular, el ONUHábitat contribuirá a formular y ejecutar estrategias y políticas urbanas eficaces en apoyo del desarrollo económico local, la creación de puestos de trabajo decentes, especialmente para los jóvenes y las mujeres, y la mejora de las finanzas municipales. UN وهي سوف تسهم بصفة خاصة في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات حضرية فعّالة داعمة للتنمية الاقتصادية المحلية، وإيجاد فرص عمل حضرية لائقة، وخاصة للشباب والمرأة، وتعزيز تمويل البلديات.
    En particular, el subprograma contribuirá a formular y ejecutar estrategias y políticas urbanas efectivas en apoyo del desarrollo económico local, la creación de puestos de trabajo decentes y de medios de vida dignos en el entorno urbano, especialmente para los jóvenes, y la mejora de las finanzas municipales. UN وسيسهم البرنامج الفرعي، على وجه الخصوص، في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات حضرية فعالة تدعم التنمية الاقتصادية المحلية، وتهيئة فرص عمل وسُبل معيشة حضرية لائقة، لا سيما للشباب، وتحسّن تمويل البلديات.
    El FNUAP también estableció en fecha reciente el Grupo Temático sobre las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil encargado de formular, recomendar y ejecutar estrategias, procedimientos y actividades encaminadas a promover, fortalecer y facilitar la interacción y la colaboración del FNUAP con la sociedad civil. UN كما أنشأ الصندوق مؤخرا الفريق المواضيعي المشترك بين المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني لصياغة واقتراح وتنفيذ استراتيجيات وأنشطة من شأنها أن تحسﱢن وتعزز وتيسﱢر تفاعل صندوق السكان وتعاونه مع المجتمع المدني.
    Este personal adicional servirá para establecer enlace con los líderes locales, evaluar la evolución y proponer y ejecutar estrategias para fortalecer la presencia de la Misión en la región. UN وستكون مهمة هؤلاء الموظفين الإضافيين هي الاتصال بالزعماء المحليين وتقييم التطورات واقتراح وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز وجود البعثة في تلك المنطقة.
    Sin embargo, es necesario invertir suficientes recursos, estar dispuesto a esperar que transcurra un tiempo hasta que los resultados sean visibles y recurrir a principios y enfoques comprobados y validados para formular y ejecutar estrategias y programas de prevención. UN غير أنه من الضروري استثمار ما يكفي من الموارد، والتهيؤ لانتظار مرور بعض الوقت قبل أن تصبح النتائج ملموسة، والاستعانة بمبادئ ونهوج مجربة وسليمة في تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more