"y ejecutar planes de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ خطط عمل
        
    • وتنفيذ خطط العمل
        
    El Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA colaborará con los gobiernos y otras entidades para preparar y ejecutar planes de acción nacionales. UN وسيتعاون برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز مع الحكومات وغيرها من الشركاء على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية.
    Para que los compromisos contraídos no sean letra muerta, los Estados Miembros deben elaborar y ejecutar planes de acción específicos. UN وللتأكد من الالتزامات التي تم التعهد بها ليست مجرد حبر على ورق، على الدول الأعضاء أن تقوم بإعداد وتنفيذ خطط عمل عملية.
    La necesidad de formular y ejecutar planes de acción nacionales contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN :: الحاجة لوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Los países deberían establecer y ejecutar planes de acción nacionales respecto a la eliminación, teniendo en cuenta los resultados de los acuerdos internacionales pertinentes. UN يجب على البلدان وضع وتنفيذ خطط عمل قطرية بغرض التخلص تضع في اعتبارها نتائج الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Cada equipo se reúne mensualmente para formular y ejecutar planes de acción con un programa común. Consejos comunitarios de distrito UN وتجتمع الفرقة على أساس شهري لصياغة وتنفيذ خطط العمل في إطار جدول أعمال مشترك.
    Para mejorar la educación, en general, y la educación en derechos humanos y democracia, en particular, se necesita un compromiso concertado para financiar y ejecutar planes de acción amplios. UN وبغية تحسين التعليم بشكل عام، والتعليم في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية بشكل خاص، ثمة حاجة لالتزام متناسق بتمويل وتنفيذ خطط العمل الشاملة.
    Hemos tenido cinco años para elaborar y ejecutar planes de acción factibles. Esto nos permite hacer una evaluación a fondo de lo que hay que hacer con más urgencia o a mediano o largo plazo. UN وكانت أمامنا خمس سنوات لتطوير وتنفيذ خطط عمل ممكنة التطبيق وهذا يعطينا القدرة ﻹجراء تقييم متعمق لما يجب إنجازه على الفور أو على المدى المتوسط أو على المدى الطويل.
    :: Formular y ejecutar planes de acción nacionales suficientemente financiados, a largo plazo e integrales, sobre la violencia contra la mujer y la niña, prestando particular atención a las niñas y las jóvenes y consultándolas durante su formulación; UN :: ووضع وتنفيذ خطط عمل وطنية شاملة وطويلة الأجل تمول تمويلا كافيا للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، التي تولي اهتماما خاصا للفتيات والشابات وتوضع بالتشاور معهن؛
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental promueve la concienciación y la participación de las personas de edad y presta asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten para elaborar y ejecutar planes de acción nacionales, incluyendo el examen y evaluación. UN 19 - وتعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على تشجيع إذكاء الوعي ومشاركة كبار السن ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لاستحداث وتنفيذ خطط عمل وطنية، بما في ذلك من أجل الاستعراض والتقييم.
    Los Países Bajos han asignado 21 millones de euros para un período de tres años a fin de respaldar los empeños nacionales en ocho países para elaborar y ejecutar planes de acción nacionales sobre la violencia contra la mujer y contribuido 4 millones de euros al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer. UN فقد خصصت هولندا مبلغ 21 مليون يورو لفترة 3 سنوات لدعم الجهود الوطنية في ثمانية بلدان لوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية متعلقة بالعنف ضد المرأة؛ وتبرعت بمبلغ 4 ملايين يورو إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة المشترك بين الوكالات.
    38. En respuesta a la demanda de asistencia sostenida para la creación de capacidad, la UNODC también está ayudando a los Estados Miembros a elaborar y ejecutar planes de acción nacionales. UN 38- واستجابة لطلبات تقديم المساعدة على بناء قدرات مستدامة، يقدم المكتب المساعدة أيضا إلى الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية.
    1. Intensificar el diálogo con todas las partes en conflicto para preparar y ejecutar planes de acción dirigidos a detener el reclutamiento y la utilización de niños, la violencia sexual contra los niños, y la muerte y mutilación de niños. UN 1 - تعزيز الحوار مع جميع أطراف النـزاع بهدف إعداد وتنفيذ خطط عمل لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم وممارسة العنف الجنسي ضدهم وقتلهم وتشويههم.
    Los exhorto a que entablen un diálogo con las Naciones Unidas para elaborar y ejecutar planes de acción en consonancia con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004) y 1612 (2005). UN وأدعوها إلى التحاور مع الأمم المتحدة من أجل إعداد وتنفيذ خطط عمل تماشيا مع قراري مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005).
    7. Destaca la importancia de adoptar y ejecutar planes de acción nacionales en países donde el paludismo es endémico, en consonancia con la Estrategia Mundial para Combatir el Paludismo de la Organización Mundial de la Salud Organización Mundial de la Salud, Estrategia Mundial para Combatir el Paludismo (Ginebra, 1993). UN ٧ - يؤكد أهمية إقرار وتنفيذ خطط عمل وطنية في البلدان التي تتوطن فيها الملاريا تتفق مع الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها منظمة الصحة العالمية)١٤٢(؛
    El programa tiene también por objeto ayudar a los Estados que lo soliciten a formular y ejecutar planes de acción nacionales en materia de derechos humanos con el fin de fortalecer las estructuras nacionales que influyen en el ejercicio de la democracia y el imperio de la ley, así como a crear instituciones nacionales para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٠٥١ - ويستهدف البرنامج فضلا عن ذلك مساعدة الدول، بناء على طلبها، في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لحقوق اﻹنسان تعزز، في جملة أمور، الهياكل الوطنية التي لها أثر على الديمقراطية وحكم القانون وإنشاء المؤسسات الوطنية، من أجل إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El programa se centrará en prestar asistencia, a los Estados que lo soliciten, formular y ejecutar planes de acción nacionales de derechos humanos con el fin de fortalecer, entre otras cosas, las estructuras nacionales que influyen en el ejercicio de la democracia y el imperio de la ley, y hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo. UN ٢٢-٢٤ وسيركز البرنامج على مساعدة الدول، بناء على طلبها، على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية في مجال حقوق اﻹنسان تعزز، في جملة أمور، الهياكل الوطنية التي تؤثر على الديمقراطية وسيادة القانون، وتساعد على إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El programa tiene también por objeto ayudar a los Estados que lo soliciten a formular y ejecutar planes de acción nacionales en materia de derechos humanos con el fin de fortalecer las estructuras nacionales que influyen en el ejercicio de la democracia y el imperio de la ley, así como a crear instituciones nacionales para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٠٥١ - ويستهدف البرنامج فضلا عن ذلك مساعدة الدول، بناء على طلبها، في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لحقوق اﻹنسان تعزز، في جملة أمور، الهياكل الوطنية التي لها أثر على الديمقراطية وحكم القانون وإنشاء المؤسسات الوطنية، من أجل إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El programa se centrará en prestar asistencia, a los Estados que lo soliciten, formular y ejecutar planes de acción nacionales de derechos humanos con el fin de fortalecer, entre otras cosas, las estructuras nacionales que influyen en el ejercicio de la democracia y el imperio de la ley, y hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo. UN ٢٢-٤٢ وسيركز البرنامج على مساعدة الدول، بناء على طلبها، على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية في مجال حقوق اﻹنسان تعزز، في جملة أمور، الهياكل الوطنية التي تؤثر على الديمقراطية وسيادة القانون، وتساعد على إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    b) Elaborar y ejecutar planes de acción regionales para aplicar los acuerdos relativos al medio ambiente. UN )ب( تطوير وتنفيذ خطط العمل اﻹقليمية الرامية لتنفيذ الاتفاقات البيئية.
    En 2012 se lograron avances concretos en el diálogo con las partes incluidas en la lista con miras a preparar y ejecutar planes de acción en consonancia con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004), 1612 (2005), 1882 (2009) y 1998 (2011), relativas a los niños y los conflictos armados. UN 63 - أُحرز تقدم ملموس في عام 2012 في إشراك الأطراف المدرجة في القائمة في الحوار بهدف إعداد وتنفيذ خطط العمل تمشيا مع قرارات مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) بشأن الأطفال والنزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more