"y ejecutar proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ مشاريع
        
    • وتنفيذ المشاريع
        
    • المشاريع وتنفيذها
        
    • وتنفيذ مشروعات
        
    • وتنفيذ المشروعات
        
    • مشاريع وتنفيذها
        
    Dada la inexistencia de estructuras nacionales de gestión pública, el programa utiliza técnicas de participación en el plano comunitario para idear, planificar y ejecutar proyectos que abarcan una gran variedad de actividades de rehabilitación. UN ونظرا لعدم وجود هياكل وطنية لﻹدارة، فإن البرنامج يستخدم تقنيات قائمة على المشاركة على مستوى المجتمع المحلي لتحديد وتخطيط وتنفيذ مشاريع تربط ما بين مجموعة واسعة من أنشطة اﻹنعاش.
    El Ministro también instó a la comunidad internacional a que consultara a las autoridades locales y la comunidad antes de elaborar y ejecutar proyectos relacionados con la situación de la ganadería. UN كما حث الوزير المجتمع الدولي على التشاور مع السلطات والمجتمعات المحلية قبل وضع وتنفيذ مشاريع تتناول وضع تربية الماشية.
    También invitó a sus miembros a formular y ejecutar proyectos experimentales en esta esfera sirviéndose de la tecnología espacial. UN ودعت اللجنة أيضا أعضاءها إلى صوغ وتنفيذ مشاريع نموذجية في مجال ادارة الموارد المائية باستخدام تكنولوجيا الفضاء.
    También, aumentó enormemente la capacidad de formular y ejecutar proyectos. UN وقد حدثت قفزة كمية من حيث القدرة على تطوير وتنفيذ المشاريع.
    Resulta por consiguiente alentador que la ONUDI y la CEPA coordinen sus actividades con miras a movilizar fondos y ejecutar proyectos, respecto particularmente a la promoción de las empresas pequeñas y medianas. UN وإنه من المشجع أن تقوم منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتنسيق جهودهما من أجل تعبئة التمويل وتنفيذ المشاريع المتعلقة بالخصوص بتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Pueden presentar y ejecutar proyectos personas y organizaciones de los sectores empresarial y sin fines lucrativos. UN ويجوز تقديم تلك المشاريع وتنفيذها عن طريق أشخاص ومنظمات من قطاع الأعمال والقطاع الذي لا يستهدف الربح.
    En América Latina, se utilizó para elaborar y ejecutar proyectos piloto sobre la huella hídrica. UN وفي أمريكا اللاتينية استُخدمت هذه الطريقة لتطوير وتنفيذ مشروعات رائدة في مجال الاستهلاك الوطني للمياه.
    También colabora con el PNUD para crear y ejecutar proyectos en el Pakistán y Sri Lanka. UN كما أنه يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تصميم وتنفيذ مشاريع في كل من باكستان وسري لانكا.
    Como resultado, se han creado más de 100 organizaciones comunitarias para planificar y ejecutar proyectos de desarrollo local, principalmente en las esferas de la infraestructura social y de la salud. UN ونتيجة لذلك، أنشئت 100 منظمة أهلية لوضع وتنفيذ مشاريع إنمائية محلية، وبالذات في مجالي البنى الاجتماعية الأساسية والصحة.
    Ese enfoque permite formular y ejecutar proyectos innovadores en el plano local destinados a los jóvenes del medio urbano, incluidos los jóvenes indígenas. UN وباتباع هذا النهج يمكن إعداد وتنفيذ مشاريع مبتكرة على الصعيد المحلي تخص شباب الحضر بمن فيهم شباب السكان الأصليين.
    Al elaborar y ejecutar proyectos y programas de fomento de la capacidad, las necesidades prioritarias que figuran en el marco para el fomento de la capacidad deben tenerse en cuenta. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات ذات الأولوية التي يشملها إطار بناء القدرات عند وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات.
    Elementos que deben considerarse para elaborar y ejecutar proyectos experimentales de ordenación de los recursos hídricos mediante el uso de aplicaciones espaciales UN العناصر التي يتعيّن النظر فيها من أجل إعداد وتنفيذ مشاريع تجريبية لأغراض إدارة موارد المياه باستخدام التطبيقات الفضائية
    Desarrollar aptitudes para formular y ejecutar proyectos integrados UN :: اكتساب مهارات في مجال تصميم وتنفيذ مشاريع متكاملة
    Elaborar y ejecutar proyectos y programas integrados en zonas específicas Secretarías UN :: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج متكاملة على مستوى المناطق
    Se prestaron otras formas de asistencia técnica destinadas a preparar y ejecutar proyectos sobre una gran diversidad de problemas relativos a la delincuencia transnacional. UN وقُدمت مساعدة تقنية أخرى بشأن تطوير وتنفيذ مشاريع تشمل مجموعة متنوعة من القضايا المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية.
    iv) Recurrir, según proceda, a expertos o consultores nacionales para realizar estudios y diseñar y ejecutar proyectos en el plano nacional; UN `4` الاستعانة، حسب الاقتضاء، بخبراء أو خبراء استشاريين وطنيين لإجراء دراسات وتصميم وتنفيذ المشاريع على المستوى الوطني؛
    Los dirigentes empresariales y las autoridades gubernamentales deben seguir buscando la mejor forma de definir oportunidades de este tipo para la inversión extranjera directa, garantizar la financiación y ejecutar proyectos apropiados. UN وينبغي لقادة الأعمال والحكومات أن يواصلوا مناقشة كيفية التعرف بشكل أفضل على فرص الاستثمار المباشر الأجنبي الذي من هذا القبيل وكيفية تأمين التمويل وتنفيذ المشاريع المناسبة.
    En consecuencia, se deben adoptar nuevas medidas e iniciativas para promover y ejecutar proyectos y actividades de pequeña y mediana envergadura a nivel local. UN ولذلك ينبغي اتخاذ المزيد من التدابير والإجراءات بغية تشجيع وتنفيذ المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وغيرها من الأنشطة على المستوى المحلي.
    Sin embargo, pocas veces se les consulta y a menudo se las ignora a la hora de formular políticas y planes y ejecutar proyectos. UN كما تندر استشارة النساء، بل يغفلن في أكثر الأحيان، حين يجري وضع السياسات والخطط وتنفيذ المشاريع.
    :: Recaudar fondos y ejecutar proyectos en las subregiones prioritarias, a petición de los países miembros UN :: جمع الأموال وتنفيذ المشاريع التي تطلبها البلدان الأعضاء في المناطق دون الإقليمية التي تحظى بالأولوية
    Todos los interlocutores subrayaron la necesidad de acelerar y racionalizar la financiación de los donantes para mejorar en forma visible el nivel de vida de la población y asegurar que el Gobierno de transición tuviera la capacidad para elaborar y ejecutar proyectos. UN وركز جميع المحاورين على الحاجة إلى التعجيل بتمويل المانحين وتبسيطه من أجل تحسين ظروف عيش الهايتيين بشكل ملموس، وضمان توافر القدرة للحكومة الانتقالية على وضع المشاريع وتنفيذها.
    i) Incluir y ejecutar proyectos de energía renovable en las estrategias del sector energético, fomentar la capacidad para planificar y ejecutar proyectos de energía renovable y fabricar el equipo necesario; UN ' 1` إدراج مشروعات الطاقة المتجددة ضمن استراتيجيات قطاع الطاقة والعمل على تطويرها، مع العمل على بناء القدرات في مجال تصميم وتنفيذ مشروعات الطاقة المتجددة، وتصنيع معداتها؛
    El Banco habrá de convertirse en el principal mecanismo de la organización para elaborar, financiar y ejecutar proyectos regionales conjuntos y para proporcionar recursos financieros a los Estados participantes. UN وسيصبح البنك اﻵلية الرئيسية لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود في مجال وضع وتمويل وتنفيذ المشروعات اﻹقليمية المشتركة وتوفير الموارد المالية للدول المشاركة.
    :: Preparar y ejecutar proyectos y prestar servicios de asesoramiento para ayudar a los gobiernos a alcanzar los objetivos establecidos en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y las convenciones pertinentes de la CEPE UN :: إعداد مشاريع وتنفيذها وتقديم خدمات استشارية تهدف إلى مساعدة الحكومات في بلوغ أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وما يتصل بذلك من اتفاقيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more