"y ejecutar un programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ برنامج
        
    Lo incita a adoptar y ejecutar un programa nacional de salud sexual y genésica. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ برنامج وطني للصحة الجنسية والإنجابية.
    La Comisión tiene por mandato preparar y ejecutar un programa para la repatriación y reinserción de los refugiados. UN وتتمثل ولايتها في استكمال وتنفيذ برنامج إعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه.
    En este momento están dadas las condiciones para formular y ejecutar un programa nacional de modernización y fomento de la enseñanza básica en el país. UN والمجال مهيأ حاليا لصياغة وتنفيذ برنامج وطني لتحديث التعليم اﻷساسي وتطويره في لبنان.
    También habría que preparar y ejecutar un programa de información pública a fin de sensibilizar a los principales grupos y captar su participación en el diálogo; UN وينبغي أيضا إعداد وتنفيذ برنامج إعلامي لتوعية الفئات الرئيسية وإشراكها في الحوار؛
    También se encargará de elaborar y ejecutar un programa de educación en materia de derechos humanos a fin de promover el respeto y la comprensión de los derechos humanos. UN كما تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولية وضع وتنفيذ برنامج للتوعية بحقوق الإنسان من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان وتفهمها.
    Se debe considerar la posibilidad de elaborar y ejecutar un programa subregional de desarme, desmovilización y reintegración. UN وينبغي النظر في وضع وتنفيذ برنامج دون إقليمي في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Lo incita a adoptar y ejecutar un programa nacional de salud sexual y reproductiva. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ برنامج وطني خاص بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Esa exigencia lleva implícito que el contratista debe establecer y ejecutar un programa para vigilar esos efectos e informar al respecto. UN ويتضمن ذلك اشتراطا على المتعاقد بوضع وتنفيذ برنامج للرصد وتقديم التقارير بشأن هذه الجهود.
    :: Elaborar y ejecutar un programa de capacitación para los encargados de formular políticas y tomar decisiones en todos los niveles. UN :: وضع وتنفيذ برنامج تدريب لمقرري السياسات وأصحاب القرار على جميع المستويات؛
    Formular y ejecutar un programa para aumentar la capacidad de acceso y utilización por las Partes del mecanismo de intercambio de información. UN وضع وتنفيذ برنامج لزيادة قدرة الأطراف على الوصول إلى، واستخدام آلية تبادل المعلومات.
    El titular del puesto de Oficial de Comunicaciones Internas se encargaría de proporcionar una capacidad permanente para diseñar y ejecutar un programa de comunicación interna uniforme. UN ويتوقع من شاغل الوظيفة أن يوفر قدرة دائمة على وضع وتنفيذ برنامج داخلي موحد للاتصالات.
    Formular y ejecutar un programa para aumentar la capacidad de las Partes para ganar acceso al mecanismo de intercambio de información y utilizarlo. (Cuatro reuniones, cada una para cinco países). UN 18 و وضع وتنفيذ برنامج لزيادة قدرة الأطراف على الوصول إلى، واستخدام آلية تبادل المعلومات.
    Sobre todo, hizo lo posible por formular y ejecutar un programa ampliado de salud de la familia, por cuyo conducto se prestaron servicios de salud antes, durante y después del parto, de salud infantil y planificación de la familia. UN وعلى وجه التحديد، بذلت جهود خاصة لتطوير وتنفيذ برنامج موسع للصحة العائلية، يشمل الرعاية قبل الولادة وأثناءها وبعدها، وخدمات صحة الطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Esas directrices darán orientación general sobre las cuestiones y consideraciones de orden jurídico y práctico que deberían tenerse en cuenta al planear y ejecutar un programa de repatriación voluntaria. UN وستوفر هذه المبادئ توجيها عاما بشأن القضايا والاعتبارات القانونية والعملية التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تخطيط وتنفيذ برنامج العودة الطوعية إلى الوطن.
    Inicialmente, la prioridad del ACNUR sería reducir la congestión en los centros de reunión en ambas entidades y ejecutar un programa para el retorno de los profesionales, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN وستكون اﻷولوية بالنسبة إلى المفوضية بشكل أساسي تخفيف الازدحام في مراكز التجمع في كل من الهيئتين وتنفيذ برنامج لعودة المواهب الفنية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    En Viet Nam, el programa ayuda al Gobierno a elaborar y ejecutar un programa de reforma de la administración pública en apoyo de las reformas económicas que necesita el país para pasar a una economía de mercado. UN وفي فييت نام، يساعد البرنامج الحكومة حاليا على إعداد وتنفيذ برنامج ﻹصلاح اﻹدارة العامة يوفر الدعم للاصلاحات الاقتصادية المطلوبة لتحرك البلد نحو اقتصاد السوق.
    Interés: se concentra en cuestiones políticas, en particular en la democratización y la participación de la sociedad civil, y procura facilitar y aprovechar los recursos de las organizaciones no gubernamentales de la región con objeto de formular y ejecutar un programa de desarrollo para África. UN اﻷنشطة ذات الصلة: تعنى بالقضايا السياسية، لا سيما المتعلقة ببناء الديمقراطية ومشاركة المجتمع المدني لتيسير عمل المنظمات غير الحكومية وتسخير قدراتها في المنطقة لوضع وتنفيذ برنامج للتنمية اﻷفريقية.
    Por medio de su labor en la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y en otros foros, Indonesia seguirá colaborando con la comunidad internacional para fortalecer la cooperación y ejecutar un programa exitoso contra el delito. UN هذا الى أن اندونيسيا، من خلال عملها في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من المنتديات، سوف تواصل العمل مع المجتمع الدولي بغية تعزيز أواصر التعاون وتنفيذ برنامج ناجح لمكافحة الجريمة.
    Las tareas que debe de realizar de inmediato la IPTF en Brcko son velar por la libertad de circulación y la seguridad de los refugiados y las personas desplazadas que regresan y ejecutar un programa de reforma de la policía local. UN وستتمثل المهام الفورية لقوة الشرطة الدولية في منطقة برتشكو في كفالة حرية التنقل واﻷمن للاجئين والمشردين العائدين وتنفيذ برنامج ﻹصلاح الشرطة المحلية.
    En la actualidad el Instituto no tiene orientación, personal ni medios financieros suficientes con los que formular y ejecutar un programa de trabajo para el próximo bienio. UN ولا تتوفر للمعهد في الوقت الراهن، لا القيادة ولا العدد الكافي من الموظفين ولا الوسائل المالية التي تتيح إعداد وتنفيذ برنامج عمل لفترة السنتين المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more