También fue necesario reacondicionar las instituciones legislativa, judicial y ejecutiva del país. | UN | وقد كانت هناك أيضا حاجة إلى دراســـة وإصلاح مؤسسات لاتفيـــا التشريعية والقضائيـــة والتنفيذية. |
Sería conveniente la participación a este respecto de la rama legislativa y ejecutiva a nivel nacional y estatal. | UN | وتُستصوَب مشاركة الهيئتين التشريعية والتنفيذية على صعيدي الاتحاد والولايات في هذا الشأن؛ |
En el curso de su misión, la Relatora se entrevistó con el Ministro de Relaciones Exteriores y con varios altos funcionarios de las ramas judicial, legislativa y ejecutiva del Estado, así como con autoridades provinciales y religiosas, representantes de varias embajadas, organizaciones no gubernamentales y particulares. | UN | والتقت المقررة الخاصة خلال زيارتها بوزير الخارجية وبعدة مسؤولين كبار في الهيئات القضائية والتشريعية والتنفيذية. والتقت بالسلطات اﻹدارية والدينية وبممثلي عدة سفارات، ومنظمات غير حكومية وبأفراد عاديين. |
La definición general es la de autoridad nacional especializada, técnica y operacionalmente responsable de la gestión de un determinado sector económico bajo la supervisión legislativa y ejecutiva de un gobierno reconocido. | UN | غيـــر أن التعريف العام هو: هيئة وطنية متخصصة مسؤولة تقنيــا وعمليا عن إدارة قطاع اقتصادي معين تحت اﻹشــــراف التشريعي والتنفيذي لحكومة معترف بها. برنامج اﻷغذية العالمي |
Promueven sus intereses en diálogo con el gobierno federal y los gobiernos estatales, con las ramas legislativa y ejecutiva. | UN | وهي تخدم مصالحها في الحوار مع الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات، ومع الفرعين التشريعي والتنفيذي. |
Esas restricciones pueden extenderse, en distintos grados, a una serie de entidades públicas de las ramas legislativa, administrativa y ejecutiva. | UN | وقد تمتد تلك القيود بدرجات متباينة لتشمل طائفة من الهيئات الحكومية التي تشمل الفروع التشريعية والادارية والتنفيذية . |
Representan la autoridad legislativa y ejecutiva del Representante Especial del Secretario General en las regiones, y dirigen en su nombre todos los aspectos de la administración civil en cada región. | UN | فهم يمثلون السلطة التشريعية والتنفيذية للممثل الخاص للأمين العام في المناطق، ويوجهون باسمه جميع أنشطة الإدارة المدنية في كل منطقة. |
Teniendo en cuenta la disposición de que el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y sus protocolos prevalecen sobre las leyes nacionales, estos pueden aplicarse directamente en la práctica judicial y ejecutiva. | UN | ونظراً لما تحظى به الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها من أسبقية على القانون المحلي، فيمكن تطبيق أحكامها بشكل مباشر في الممارسات القضائية والتنفيذية. |
Para ello, trabajará en conjunto con las estructuras legislativa y ejecutiva a todos los niveles de gobiernoThe Washington Post, 24 de septiembre de 1993. | UN | وعلى المجلس أن يقوم بذلك مع الهياكل التشريعية والتنفيذية على جميع اﻷصعدة الحكومية)١٠(. |
53. El Consejo de la isla, que ejerce funciones de asesoramiento en materia legislativa y ejecutiva y está integrado por ocho miembros elegidos y tres designados, asesora al Administrador. | UN | ٥٣ - ويسدي المشورة الى المسؤول الاداري مجلس الجزيرة المكون من ثمانية أعضاء منتخبين وثلاثة أعضاء معينين وللمجلس اختصاصات استشارية في المسائل التشريعية والتنفيذية. |
Pese a que la República Checa no ha hecho las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 y mantiene su reserva al artículo 20 de la Convención, la delegación checa explicó que ello se debía al gran volumen de trabajo en materia legislativa y ejecutiva y que de ningún modo obedece a falta de voluntad política para corregir la situación. | UN | ٩٤ - مع أن الحكومة التشيكية لم تعلن تأييدها للمادتين ٢١ و ٢٢ وما زالت متمسكة بتحفظها على المادة ٢٠ من الاتفاقية، إلا أن الوفد التشيكي قد علل أن ذلك مرده إلى ما لﻷعمال واﻷنشطة التجارية من أهمية في الميادين التشريعية والتنفيذية ولا يعكس بحال من اﻷحوال عدم وجود إرادة سياسية لمعالجة الموقف. |
90. El sistema jurídico está firmemente establecido en el imperio de la ley y en un sistema judicial que es independiente de las ramas legislativa y ejecutiva del gobierno. | UN | 90- يرتكز النظام القضائي بصورة وطيدة على حكم القانون وعلى سلطة قضائية تتمتع بالاستقلال عن كلا الهيئتين التشريعية والتنفيذية الحكوميتين. |
1.1 Toda la autoridad legislativa y ejecutiva respecto de Kosovo, incluida la administración del poder judicial, se otorga a la UNMIK y es ejercida por el Representante Especial del Secretario General. | UN | 1 - تناط بالبعثة كل السلطة التشريعية والتنفيذية المتعلقة بكوسوفو، بما في ذلك إدارة القضاء، ويمارسها الممثل الخاص للأمين العام. |
El principio fundamental del acuerdo es el pleno respeto por la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, lo que significa que el Representante Especial conserva la autoridad legislativa y ejecutiva en tanto que los representantes de las fuerzas políticas de Kosovo compartirán la gestión administrativa provisional con la UNMIK. | UN | والمبدأ المهيمن للاتفاق هو الاحترام الكامل لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244، ومعنى ذلك أن الممثل الخاص يحتفظ بالسلطة التشريعية والتنفيذية في حين يشترك ممثلو القوى الأساسية في كوسوفو في مهام التنظيم الإداري مع بعثة الأمم المتحدة. |
1.1 Toda la autoridad legislativa y ejecutiva respecto de Kosovo, incluida la administración del poder judicial, se otorga a la UNMIK y es ejercida por el Representante Especial del Secretario General. | UN | 1-1 تناط بالبعثة كل السلطة التشريعية والتنفيذية المتعلقة بكوسوفو، بما في ذلك إدارة القضاء، ويمارسها الممثل الخاص للأمين العام. |
La eficacia, productividad y coherencia de las actividades de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social constituyen una preocupación legislativa y ejecutiva de larga data. | UN | 1 - منذ أمد بعيد وكفاءة أنشطة الأمم المتحدة وإنتاجيتها وترابطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي تشكل مدعاة قلق من الوجهتين التشريعية والتنفيذية. |
Esto, obviamente, daría lugar a una duplicación de la labor que actualmente lleva a cabo la Unión, pero, lo que es aún más importante, contravendría el principio de la separación de poderes entre las ramas legislativa y ejecutiva de los gobiernos. | UN | وواضح أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى ازدواجية مع الأعمال التي يضطلع بها الاتحاد البرلماني في الوقت الحاضر. ولكن أهم من ذلك أنه يتعارض مع مبدأ الفصل بين السلطات في الجناحين التشريعي والتنفيذي للحكومة. |
Debido a su condición de ley pública, estas instituciones son asociadas de los gobiernos autónomos a nivel local y contribuyen a la labor legislativa y ejecutiva a nivel nacional. | UN | وتعتبر هذه المؤسسات، بسبب وضعها كمؤسسات للقانون العام، شريكة لهيئات الحكم الذاتي المحلية على الصعيد المحلي ومساهِمة في عمل الجهازين التشريعي والتنفيذي على الصعيد الوطني. |
120. Se hará mucho hincapié en la reforma democrática, judicial y ejecutiva. | UN | 120- سيكون هناك تشديد كبير على الإصلاح الديمقراطي والقضائي والتنفيذي. |
En el sector público, las disposiciones sobre los cupos varían en las ramas legislativa y ejecutiva. | UN | وفي القطاع العام، تختلف الأحكام المتعلقة بالحصص بين فرعي السلطة التشريعي والتنفيذي. |
En consecuencia, tienen competencia legislativa y ejecutiva exclusivas sobre su territorio y presentan sus propios informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وبالتالي، فإن لكل منهما ولاية تشريعية وتنفيذية تمارسها على أراضيها وتقدم كل منهما تقاريرها الى هيئات حقوق اﻹنسان. |