Se proporcionará asistencia en la esfera de la mitigación, la adaptación y el acceso a la energía no contaminante. | UN | وسيتم تقديم المساعدة في مجالات التخفيف، والتكيف، والحصول على الطاقة النقية. |
:: Políticas relativas a la energía en que se asigne prioridad a la eficiencia energética y el acceso a la energía limpia para su utilización con fines productivos | UN | سياسات الطاقة تعطي أولوية لكفاءة استخدام الطاقة والحصول على الطاقة النظيفة من أجل استخدام الطاقة في الأنشطة الإنتاجية |
:: Apoyar servicios de transporte público asequibles y el acceso a la energía para asegurar el acceso a los servicios de atención de salud y su disponibilidad | UN | :: تقديم الدعم لإتاحة خدمات نقل ميسورة التكلفة والحصول على الطاقة لكفالة تيسير الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية وتوافرها. |
El Director General ha cumplido la función de moderador en lo que respecta a la atenuación de los efectos del cambio climático y el acceso a la energía en la cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo en África. | UN | وقد تولى المدير العام، في مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا، تيسير الجلسة الخاصة بتخفيف آثار تغيُّر المناخ والوصول إلى الطاقة. |
En Johannesburgo había avanzado asimismo el consenso de principio, más allá de lo logrado en Río, en lo que respectaba al consumo y la producción sostenibles, lo cual tendría un efecto importante en la energía, en aspectos como el de la energía renovable, los mercados energéticos, la eficiencia energética y el acceso a la energía. | UN | وقال إن مؤتمر جوهانسبرغ قد عزز أيضاً توافق الآراء بشأن السياسات العامة بما يتجاوز ما اتفق عليه في مؤتمر ريو في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين بما لهما من وقع كبير على الطاقة، بما في ذلك الطاقة المتجددة وأسواق الطاقة وكفاءة الطاقة وإمكانية الوصول إلى الطاقة. |
En breve, el orador formulará una declaración en la reunión de gestión mundial del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para tratar el tema del desarrollo humano ecológico y el acceso a la energía. | UN | ومضى يقول إنه سيخاطب عمّا قريب اجتماع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للإدارة الشامل قصد التحدث عن تخضير التنمية البشرية وتيسير الحصول على الطاقة. |
Las políticas en el sector de la energía priorizan la eficiencia energética y el acceso a la energía limpia para su uso productivo. | UN | :: سياسات الطاقة تعطي أولوية لكفاءة استخدام الطاقة والحصول على الطاقة النظيفة من أجل استخدام الطاقة في الأنشطة الإنتاجية. |
Las políticas en el sector de la energía priorizan la eficiencia energética y el acceso a la energía limpia para su uso productivo. | UN | :: سياسات الطاقة تعطي أولوية لكفاءة استخدام الطاقة والحصول على الطاقة النظيفة من أجل استخدام الطاقة في الأنشطة الإنتاجية. |
Es un asociado activo de la cooperación Sur-Sur y se ha esforzado por mejorar la cooperación Norte-Sur y los mecanismos institucionales de promoción de la protección del medio ambiente, la adaptación al cambio climático y el acceso a la energía. | UN | وهي شريك نشط في التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتسعى إلى زيادة التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وزيادة الآليات المؤسسية لتشجيع الحماية البيئية، والتكيف لتغير المناخ، والحصول على الطاقة. |
La utilización de los recursos naturales y el acceso a la energía son factores esenciales para el desarrollo, pero sus productos secundarios son dañinos para el medio ambiente. | UN | 58 - واستغلال الموارد الطبيعية والحصول على الطاقة أمور جوهرية بالنسبة للتنمية، لكن مشتقاتهما قد أثبتت أنها مضرة بالبيئة. |
Entre otras de las cuestiones que se recalcaron se incluyen los nexos que existen entre los conflictos y el desarrollo, los sistemas de energía y el acceso a la energía, los desplazamientos de la población a través de las fronteras en búsqueda de empleos y de una vida mejor y la importancia de tratar de hallar fuentes innovadoras de financiación a la vez que se cumple con los compromisos de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومن بين المسائل الأخرى التي جرى التشديد عليها الصلة بين الصراع والتنمية ونظم الطاقة والحصول على الطاقة وتنقل الأشخاص عبر الحدود بحثا عن الوظائف أو حياة أفضل وأهمية استكشاف مصادر مبتكرة للتمويل مع احترام الالتزامات في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
26. La ONUDI debe seguir promoviendo la industria ecológica, particularmente con miras a la formulación de objetivos de desarrollo sostenible relacionados con la eficiencia en el uso de recursos y el acceso a la energía. | UN | 26- واسترسل قائلاً إنَّه ينبغي على اليونيدو مواصلة النهوض بالصناعة الخضراء، لا سيما من أجل صياغة أهداف التنمية المستدامة المتعلقة بكفاءة استخدام الموارد والحصول على الطاقة. |
c) Existe la necesidad de hacer frente a la actual división artificial en el mundo entre la mitigación de los efectos del cambio climático y el acceso a la energía. | UN | (ج) هناك حاجة إلى معالجة الانقسام المصطنع حاليا في العالم بين التخفيف من آثار تغير المناخ والحصول على الطاقة. |
Los avances en la construcción de infraestructura y el acceso a la energía han sido variables y, pese a que se ha producido una reducción de la tasa de pobreza, esta y el hambre siguen siendo los principales problemas de estos países, en los que la proporción de personas desnutridas alcanza un 30%. | UN | وكان التقدم في بناء الهياكل الأساسية والحصول على الطاقة متفاوتا ، وعلى الرغم من حدوث انخفاض في معدل الفقر، فإن انتشار الفقر والجوع لا يزال يمثل أكبر تحد في تلك البلدان، حيث تبلغ نسبة من يعانون من نقص التغذية 30 في المائة. |
Sin embargo, además de conllevar un ahorro enorme y grandes oportunidades de crecimiento económico, la lucha contra el cambio climático puede promover la creación de trabajos decentes, la igualdad y el acceso a la energía sostenible, ayudar a crear ciudades sostenibles y mejorar la salud de las personas y del planeta. | UN | غير أن اتخاذ إجراءات تتصل بالمناخ يمكن، إضافة إلى ما يحققه من وفورات وفرص هائلة للنمو الاقتصادي، أن يعزز فرص العمل اللائقة، والمساواة، والحصول على الطاقة المستدامة، والمساعدة على بناء مدن مستدامة، والنهوض بصحة الناس والكوكب. |
48. La oradora reseñó además varios casos prácticos y actividades del programa de fomento de la capacidad, entre ellos, tres programas de formación centrados en el intercambio de conocimientos y experiencia, el cambio climático, las iniciativas energéticas sostenibles y la materialización del suministro local de energías sostenibles y el acceso a la energía. | UN | 48- وتناول المتكلم كذلك المعالم الرئيسية للعديد من دراسات الحالة الإفرادية والأنشطة فيما يخص برنامج بناء القدرات، بما في ذلك ثلاثة برامج تدريب تركز على تبادل المعرفة والتجارب، وتغير المناخ، ومبادرات الطاقة المستدامة، وتنفيذ وسائل محلية للإمدادات المستدامة من الطاقة والحصول على الطاقة. |
127. Costa Rica está de acuerdo en declarar 2012 Año Internacional del acceso a la energía sostenible e insta a la ONUDI, en su calidad de coordinador interinstitucional para las cuestiones de energía, a que trate de estimular la sensibilización a esas cuestiones y el acceso a la energía sostenible, especialmente en los países en desarrollo. | UN | 127- وأعرب عن تأييد كوستاريكا لاعتبار سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة وقال إنها تحث اليونيدو، باعتبار دور المنسّق بين الوكالات الذي تؤديه فيما يخص المسائل البيئية، على السعي إلى تعزيز الوعي بالطاقة والحصول على الطاقة المستدامة، خاصة في البلدان النامية. |
Al igual que la ONUDI, Noruega considera que el vínculo directo entre la erradicación de la pobreza y el acceso a la energía y a las nuevas tecnologías es una cuestión prioritaria. | UN | وعلى غرار اليونيدو، تعتبر النرويج أن الصلة المباشرة بين الحد من الفقر والوصول إلى الطاقة والتكنولوجيات الجديدة لا بد من العناية بها باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
La pobreza, la salud y el acceso a la energía serán ámbitos cruciales para nosotros y esperamos que también lo sean para las Naciones Unidas. | UN | وسيكون الفقر والصحة والوصول إلى الطاقة من بين المجالات الحيوية بالنسبة لنا، ونأمل أن تكون كذلك بالنسبة للأمم المتحدة أيضاً. |
La mujer rural y el acceso a la energía | UN | المرأة الريفية والوصول إلى الطاقة |