"y el acceso a la información" - Translation from Spanish to Arabic

    • والوصول إلى المعلومات
        
    • والحصول على المعلومات
        
    • وإمكانية الحصول على المعلومات
        
    • وفرص الحصول على المعلومات
        
    • وإتاحة إمكانية الحصول على المعلومات
        
    • وإتاحة المعلومات
        
    • وحصوله على المعلومات
        
    • وإتاحة الحصول على المعلومات
        
    • والحصول على معلومات
        
    • وإمكانية الوصول إلى المعلومات
        
    • والتمكين من الوصول إلى هذه المعلومات
        
    • وتيسير الحصول على المعلومات
        
    • وسبل الحصول على المعلومات
        
    • وتأمين سبل الوصول إلى المعلومات
        
    • والنفاذ إلى المعلومات
        
    Todos ellos han observado una mejora sustancial en sus condiciones de trabajo, particularmente en el ámbito de la investigación y el acceso a la información. UN ويرى مستعملوها أنفسهم، أنه أُدخل عليها تحسن ملموس في ظروف العمل، لا سيما على مستوى البحث والوصول إلى المعلومات.
    La Junta ha puesto en marcha las siguientes iniciativas para mejorar la transparencia y el acceso a la información: UN وقد اتخذ المجلس المبادرات التالية لتحسين الشفافية والوصول إلى المعلومات:
    Se había avanzado pero aún quedaban cuestiones por resolver en temas tales como la acreditación y el acceso a la información. UN وأفاد بإحراز تقدم وإن كانت لا تزال هناك قضايا ينبغي حلها بشأن مسائل مثل الاعتماد والحصول على المعلومات
    Este hecho es aún más evidente en el caso de la prestación de servicios y el acceso a la información. UN ويتضح هذا في أفضل صوره في حالة تقديم الخدمات والحصول على المعلومات.
    Aunque interrelacionadas, las cuestiones de la comunicación y el acceso a la información y del contenido y el uso de la información son diferentes. UN وقضايا الاتصال وإمكانية الحصول على المعلومات ومحتوى المعلومات واستعمالها هي قضايا مختلفة وإن كانت مترابطة فيما بينها.
    Relatora Especial sobre la libertad de expresión y el acceso a la información de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos UN المقررة الخاصة للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب المعنية بحرية التعبير والوصول إلى المعلومات
    El ACNUDH centra su atención en el contexto más amplio de la celebración de elecciones, incluidos la libertad de expresión y el acceso a la información. UN وتركز مفوضية حقوق الإنسان على السياق الأوسع الذي تجري فيه الانتخابات، بما في ذلك حرية التعبير والوصول إلى المعلومات.
    El Canadá acogió con satisfacción las medidas que había tomado Zambia para desarrollar una nueva legislación sobre la libertad de prensa y el acceso a la información. UN ورحبت كندا بالخطوات التي اتخذتها زامبيا لسن تشريعات جديدة بشأن حرية الصحافة والوصول إلى المعلومات.
    Alentó al Perú a adoptar medidas para promover la transparencia y el acceso a la información pública. UN وشجع الكرسي الرسولي بيرو على اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة.
    Los defensores necesitan un entorno seguro donde trabajar que incluya, entre otras cosas, el respeto del derecho a la libertad de expresión y el acceso a la información. UN وأضافت قائلة إن المدا فعين عن حقوق الإنسان في حاجة إلى بيئة آمنة يعملون فيها، بما في ذلك احترام حرية التعبير والوصول إلى المعلومات.
    Al respecto, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer subrayó una vez más la importancia de la educación, la atención primaria de la salud y el acceso a la información. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد أعاد تأكيد أهمية التعليم، والرعاية الصحية اﻷولية، والوصول إلى المعلومات.
    La influencia de los medios de información y el acceso a la información también pueden ser un factor. UN وقد يكون تأثير وسائط الإعلام والحصول على المعلومات عاملا آخر أيضا.
    El Congreso Nacional está examinando un proyecto de ley sobre la transparencia y el acceso a la información pública. UN ويدرس المجلس الوطني حاليا، مشروع قانون حول الشفافية والحصول على المعلومات العامة.
    Esto había impedido, a su vez, que la prensa ejerciese el papel que le correspondía de garantizar la exigencia de responsabilidades y el acceso a la información. UN وقد منع هذا بدوره الصحافة من ممارسة الدور اللائق بها في ضمان المساءلة والحصول على المعلومات.
    En el estudio se incluye una evaluación del acceso a la justicia dentro del sistema, los niveles de transparencia y el acceso a la información. UN وشملت الدراسة تقييما لسبل الاحتكام إلى القضاء داخل المنظومة، ومستويات الشفافية، والحصول على المعلومات.
    Observó que, desde que se convirtió en una democracia, Sudáfrica había promovido la libertad de expresión y el acceso a la información. UN وأشارت إلى أن جنوب أفريقيا عملت، منذ أن أصبحت بلداً ديمقراطياً، على تشجيع حرية التعبير والحصول على المعلومات.
    Para seguir fortaleciendo los procesos participativos en materia de desarrollo sostenible es preciso seguir aumentando la transparencia y el acceso a la información. UN كما تتطلب زيادة تعزيز عمليات المشاركة المتعلقة بالتنمية المستدامة استمرار تحسين الشفافية وإمكانية الحصول على المعلومات.
    Las prácticas democráticas ofrecen la posibilidad de compensar las disparidades entre mujeres y hombres en las zonas rurales, donde los niveles educativos son inferiores y el acceso a la información limitado. UN ٥٢ - وتوفر الممارسات الديمقراطية فرصة لتصحيح أوجه اختلال التوازن بين الجنسين في المناطق الريفية التي تكون فيها مستويات التعليم متدنية وفرص الحصول على المعلومات محدودة.
    Recalcamos que la participación amplia del público y el acceso a la información y los procedimientos judiciales y administrativos son esenciales para promover el desarrollo sostenible. UN 43 - ونؤكد أن مشاركة الجمهور على نطاق واسع وإتاحة إمكانية الحصول على المعلومات واللجوء إلى الإجراءات القضائية والإدارية للجميع أمران أساسيان في النهوض بالتنمية المستدامة.
    En el plano internacional, es miembro activo de la Asociación para el Principio 10, coalición que promueve la buena gobernanza, los derechos humanos y el acceso a la información sobre la justicia ambiental. UN والمنظمة، على الصعيد الدولي، عضو نشط في الشراكة من أجل المبدأ 10، وهي ائتلاف يُعزز الحكم الرشيد وحقوق الإنسان وإتاحة المعلومات عن العدالة البيئية.
    25. En todas las regiones se observa una tendencia creciente a fomentar la participación del público y el acceso a la información. UN 25- تشهد جميع المناطق اليوم اتجاهاً متزايداً نحو تشجيع مشاركة الجمهور وحصوله على المعلومات.
    La libertad de prensa y el acceso a la información, la libertad de expresión, reunión y asociación son elementos facilitadores del desarrollo sostenible. UN كما أن حرية الصحافة وإتاحة الحصول على المعلومات وحرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات هي عوامل مساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    b) Promover el aprendizaje permanente y el acceso a la información sobre el mercado de trabajo y adaptar los programas para atender las necesidades concretas de esos grupos en cuanto a la adquisición de las técnicas necesarias en la economía basada en los conocimientos; UN (ب) تعزيز التعلم المتواصل مدى الحياة والحصول على معلومات عن سوق العمل، ووضع البرامج وفقا للاحتياجات المعينة لهذه الجماعات في اكتساب المهارات اللازمة في الاقتصاد القائم على المعرفة؛
    En esas situaciones resultan especialmente afectadas la libertad de circulación y de reunión y el acceso a la información. UN وفي مثل هذه الحالات تتأثر بشكل خاص حرية التنقل والمشاركة في الاجتماعات وإمكانية الوصول إلى المعلومات.
    Como se dijo durante las reuniones, las normas y los instrumentos de la CNUDMI desempeñan una función importante en la promoción de la transparencia, la responsabilidad y el acceso a la información. UN وعلى غرار ما أشير إليه أثناء المناقشة، تؤدي معايير الأونسيترال وأدواتها دورا هاما في تعزيز الشفافية والمساءلة وتيسير الحصول على المعلومات.
    También se han experimentado avances sin precedentes en las tecnologías de la información y la comunicación, que han permitido extender la comunicación y el acceso a la información en el tiempo y el espacio, y crear nuevas oportunidades para la educación y las sinergias profesionales. UN وقد لوحظ أيضاً إحراز أوجه تقدم لم يسبق لها مثيل في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، مما سمح بتمديد الاتصالات وسبل الحصول على المعلومات عبر الزمان والمكان وأتاح فرصاً جديدة للتعلم ولتحقيق التآزر المهني.
    e) Promover la coordinación y el acceso a la información sobre creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos y mejorar la transparencia y la rendición de cuentas; UN (ﻫ) تعزيز التنسيق والنفاذ إلى المعلومات الخاصة ببناء القدرات من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وزيادة الشفافية والمحاسبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more