"y el acnudh" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومفوضية حقوق الإنسان
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • والمفوضية السامية لحقوق الإنسان
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • والمفوضية في
        
    • وللمفوضية
        
    • ولمفوضية حقوق الإنسان
        
    • ومكتب المندوب السامي للأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • ومع مفوضية حقوق الإنسان
        
    • بالاشتراك مع المفوضية
        
    • الخاصة والمفوضية
        
    • ومكتب الأمم المتحدة المعني
        
    • ومع المفوضية
        
    • ومن جانب المفوضية
        
    • لحقوق الإنسان والمفوضية
        
    Programa conjunto de promoción de los derechos humanos del PNUD y el ACNUDH UN برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين البرنامج الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان
    Proyecto conjunto de la Unión Europea y el ACNUDH UN المشروع المشترك بين الاتحاد الأوربي ومفوضية حقوق الإنسان
    La Relatora Especial acoge complacida a este respecto la cooperación entre los procedimientos especiales y el ACNUDH para coordinar algunos aspectos de la preparación de las visitas a los países. UN وترحب المقررة الخاصة في هذا الصدد بالتعاون بين الإجراءات الخاصة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تطوير جهود منسقة بخصوص بعض جوانب التحضير للزيارات القطرية.
    El establecimiento de un mecanismo más permanente de colaboración entre la División de Gestión de Conferencias y el ACNUDH, con equipos interdisciplinarios y un coordinador que participase en las sesiones del Consejo, facilitaría una coordinación y colaboración mejores. UN ومن شأن إنشاء ترتيب تعاوني أكثر ديمومة بين شُعبة إدارة المؤتمرات ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع أفرقة متعددة التخصصات ومع منسق يشارك في اجتماعات المجلس أن ييسّر تحقيق تنسيق وتعاون أفضل.
    ONU-Mujeres y el ACNUDH también han situado a sus representantes en el mismo sitio en apoyo de este acuerdo. UN وتقاسمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضا مقرا واحدا لممثليهما، دعما لهذا الترتيب.
    Se seguirá adelante en lo venidero con el diálogo establecido entre el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad y el ACNUDH. UN كما سيستمر في المستقبل الاعتماد على الحوار الذي نشأ بين لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La OUA y el ACNUDH serán las instituciones rectoras. UN وتكون منظمة الوحدة الأفريقية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المؤسستين الرائدتين.
    La Comisión de Instituciones Nacionales ejecutará el proyecto de la Unión Europea y el ACNUDH junto con otras subdivisiones de la Oficina. UN وسيقوم فريق المؤسسات الوطنية بالمشاركة في تنفيذ المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي ومفوضية حقوق الإنسان مع فروع المفوضية الأخرى.
    Organismos y programas de las Naciones Unidas y el ACNUDH han hecho contribuciones sustantivas para fomentar y aplicar esos derechos. UN وقد قدمت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ومفوضية حقوق الإنسان المساهمات الفنية لتعزيز وتنفيذ هذه الحقوق.
    El UNICEF y el ACNUDH han ofrecido asistencia técnica. UN وعرضت اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان مساعدتهما الفنية للقيام بذلك.
    En este proceso deberían participar el Comité de Coordinación y el ACNUDH. UN وينبغي أن تؤدي لجنة التنسيق ومفوضية حقوق الإنسان دوراً في هذا الصدد.
    Supervisión del seguimiento de las recomendaciones formuladas por los titulares de mandatos y el ACNUDH, destacando las prácticas idóneas al tiempo que se señalan las deficiencias. UN ورصد متابعة توصيات المكلفين بالولايات ومفوضية حقوق الإنسان على نحو يعكس أفضل الممارسات ويبرز مواطن القصور.
    La secretaría del Foro Permanente y el ACNUDH organizaron una reunión de los tres mandatos y sus respectivas secretarías. UN ونظمت أمانة المنتدى ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان اجتماعاً للولايات الثلاث وأماناتها.
    El personal especializado ha sido facilitado por el PNUD, la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo y el ACNUDH. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق عمليات التنمية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتوفير موظفين محددين.
    El Oficial Jefe representará a la UNAMI y el ACNUDH en el Iraq y realizará actividades de promoción de alto nivel con el Gobierno del Iraq, la sociedad civil y los interesados internacionales. UN وسيمثل رئيس موظفي شؤون حقوق الإنسان البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العراق، وسيضطلع بأنشطة للدعوة على مستوى رفيع لدى حكومة العراق والمجتمع المدني والجهات المعنية الدولية.
    En esta iniciativa interinstitucional para la infancia intervienen la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, el UNICEF y el ACNUDH. UN وتشمل هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالأطفال، والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Los documentos preparados por los expertos y los debates figuran en una conjunta publicación de la UNESCO y el ACNUDH de próxima aparición. UN وستشكل الورقات التي أعدها الخبراء والمناقشات جزءا من المطبوعة المقبلة لليونسكو والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Los órganos de tratados, los procedimientos especiales y el ACNUDH ofrecían un excelente medio para obtener y movilizar la asistencia. UN وتُعد هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان من الوسائل المتميزة للحصول على المساعدة.
    También celebró la cooperación entre el Senegal y el ACNUDH. UN كما رحبت بالتعاون بين السنغال والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    También debe incrementarse la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas, en particular la Comisión de Derechos Humanos y el ACNUDH. UN كما ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Este proyecto conjunto del UNICEF, la OMS y el ACNUDH comenzó a principios de 2013. UN وقد شرعت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمفوضية في هذا المشروع المشترك في أوائل عام 2013.
    Hay que ver más a los donantes como asociados, y el ACNUDH puede intervenir formulando las preguntas correctas acerca de la asistencia al desarrollo. UN وينبغي اعتبار الجهات المانحة بالأحرى شركاء، وللمفوضية دور تؤديه في طرح الأسئلة الوجيهة عن المساعدة الإنمائية.
    En los sitios web de las Naciones Unidas y el ACNUDH puede obtenerse información actualizada sobre el estado de la ratificación de la Convención. UN 21 - ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات بشأن حالة التصديق على الاتفاقية على الموقعين الشبكيين للأمم المتحدة ولمفوضية حقوق الإنسان.
    Así, en abril de 2002, ONU-Hábitat y el ACNUDH pusieron en marcha conjuntamente el Programa de Derecho a la Vivienda de las Naciones Unidas como respuesta a los mandatos impartidos por la Comisión de Asentamientos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos. UN 27 - وهكذا ففي نيسان/أبريل 2002، قام موئل الأمم المتحدة ومكتب المندوب السامي للأمم المتحدة لحقوق الإنسان بصورة مشتركة بتدشين برنامج حقوق الإسكان التابع للأمم المتحدة استجابة للولايات التي أعطتها لهما لجنة المستوطنات البشرية ولجنة حقوق الإنسان.
    Felicitó a Nepal por su activa interacción con los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y el ACNUDH. UN وأثنى على نيبال لتفاعلها النشط مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع مفوضية حقوق الإنسان.
    El estudio se basó en un seminario de expertos coorganizado por la Facultad de Derecho de la Universidad de Auckland y el ACNUDH. UN وقال إن الدراسة استرشدت بحلقة دراسية للخبراء نظمتها كلية الحقوق بجامعة أوكلاند بالاشتراك مع المفوضية.
    A tal fin, era necesario garantizar la existencia de un sistema afianzado de comunicación entre los procedimientos especiales y el ACNUDH en general. UN ويستوجب تحقيق هذه الغاية ضمان وجود نظام اتصال جيد بين الإجراءات الخاصة والمفوضية عموماً.
    77. En agosto de 2005, el Ministerio de Justicia, con el apoyo del UNICEF y el ACNUDH, dirigió un seminario dedicado a las normas de la Convención sobre los Derechos del Niño y la legislación del Afganistán que, entre otras cosas, se ocupó de la justicia de menores. UN 77- وفي آب/أغسطس 2005، نظمت وزارة العدل بدعم من اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حلقة دراسية عن معايير وتشريعات اتفاقية حقوق الطفل في أفغانستان شملت، من بين ما شملته، قضاء الأحداث.
    La interacción de Kuwait con el Grupo de Trabajo había demostrado la importancia que daba a la cooperación con las Naciones Unidas y el ACNUDH. UN وأشار إلى أن تفاعل الكويت مع الفريق العامل قد بيَّن الأهمية التي توليها للتعاون مع الأمم المتحدة ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Los titulares de mandatos insistieron en que era importante que hubiera transparencia entre ellos y el ACNUDH y que se indicaran los recursos disponibles para el funcionamiento de los mandatos. UN وأبرز أصحاب الولايات أهمية الشفافية من جانبهم ومن جانب المفوضية وبين الطرفين وأهمية الكشف عن الموارد المتاحة لأداء الولايات.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos de Nigeria, el Comité Coordinador de Instituciones Nacionales Africanas y el ACNUDH, en colaboración con la UNESCO, entre otras entidades colaboradoras, organizaron, celebraron y financiaron la Conferencia. UN واستضافت المؤتمر ونظمته ودعمته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيجيريا، ولجنة تنسيق المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان والمفوضية بالتعاون مع منظمة اليونسكو وغيرها من الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more