:: El acoso y el acoso sexual se consideran discriminación por razón de género. | UN | :: المضايقات والتحرش الجنسي يعتبران ضربا من التمييز القائم على أساس جنساني. |
Esta tendencia conlleva una mayor sensibilización a la violencia y el acoso sexuales. | UN | وهذا الاتجاه يؤشر على تنامي الوعي بقضايا العنف الجنسي والتحرش الجنسي. |
- Abordar la violencia en contra de la mujer y el acoso sexual mediante programas de información y de creación de conciencia; | UN | ● تكافح العنف ضد المرأة والتحرش الجنسي بها من خلال برامج اﻹعلام والتوعية؛ |
Sin embargo, la violencia y el acoso no se limitan al mero conflicto interétnico. | UN | غير أن العنف والمضايقة لا يقتصران على النزاع فيما بين الجماعات الإثنية. |
En Ituri, las amenazas y el acoso obligaron a los organismos a limitar sus movimientos a la ciudad de Bunia. | UN | وفي إيتوري، أجبرت الوكالات على الحد من تنقلاتها إلى مدينة بونيا بسبب التهديدات والمضايقات. |
Las mujeres de Timor Oriental son especialmente vulnerables a violaciones de los derechos humanos por motivo de sexo, entre ellas la violación y el acoso sexual. | UN | تتعرض المرأة في تيمور الشرقية بشكل خاص لانتهاكات حقوق اﻹنسان المرتبطة بالجنس، ومن بينها الاغتصاب والتحرش الجنسي. |
Las mujeres son especialmente vulnerables a las transgresiones de los derechos humanos dirigidas especialmente contra ellas, como son las violaciones y el acoso sexual. | UN | والنساء معرضات بشكل خاص لانتهاكات حقوق الانسان الخاصة بنوع الجنس، بما في ذلك الاغتصاب والتحرش الجنسي. |
Además, el nuevo Código Penal, aprobado en 2001, protege a las mujeres contra la esclavitud y el acoso de orden sexual y económico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الجنائي الجديد الذي تم اعتماده في عام 2001 يحمي المرأة من الرق الجنسي والاقتصادي والتحرش. |
También recomienda que se establezcan refugios y servicios de ayuda sicológica para las víctimas de la violencia y el acoso sexual. | UN | وتوصي أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والتحرش الجنسي. |
También recomienda que se establezcan refugios y servicios de ayuda sicológica para las víctimas de la violencia y el acoso sexual. | UN | وتوصي أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والتحرش الجنسي. |
Se ha añadido un nuevo capítulo sobre la responsabilidad penal por coacción sexual, como la violación de un menor y el acoso sexual. | UN | وقـد أضيف بـاب جديد يتعلق بالمسؤولية الجنائية عن الإكراه الجنسي من قبيل اغتصاب القصر أو الأطفال والتحرش الجنسي. |
Legislación por la que se prohíbe la discriminación y el acoso sexual. | UN | التشريعات التي تحظر التمييز والتحرش الجنسي. |
La Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer regula la cuestión del hostigamiento y el acoso sexual como forma de discriminación. | UN | وينظم قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل مسألة التحرش والتحرش الجنسي، باعتبارهما شكلا من أشكال التمييز. |
En particular, se necesitan leyes para combatir la trata de mujeres, la violencia contra la mujer y el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | والقوانين تحتاج بصفة خاصة إلى مكافحة الاتجار بالنساء، والعنف الموجه ضد المرأة، والتحرش الجنسي في مكان العمل. |
La política contra la violencia y el acoso es también tratada durante la formación de base del personal y en el entrenamiento anual de todo el personal. | UN | ويتم أيضاً التطرق إلى سياسة مكافحة العنف والتحرش أثناء التدريب الأساسي للموظفين وفي التدريب السنوي لجميع الموظفين. |
Otra modificación importante fue la anulación del indulto por delitos contra las costumbres, como la violación y el acoso sexual. | UN | وهناك تغيير رئيسي آخر، وهو إنهاء العفو عن الجرائم المرتكبة ضد الأعراف، مثل الاغتصاب والتحرش الجنسي. |
Las fallas de la policía han sido tan graves que la población de Mostar oriental y occidental prácticamente no ha contado con protección policial profesional y vive en el temor de la violencia y el acoso. | UN | لقد كان فشل الشرطة كبيرا إلى درجة أنه لم تعد هناك حماية توفرها الشرطة المحترفة لسكان موستار الشرقية أو موستار الغربية الذين أصبحوا يعيشون في خوف من أعمال العنف والمضايقة. |
Este plan de acción trata de la discriminación étnica y sobre la violencia y el acoso racistas. | UN | وتركز هذه الخطة على التمييز الإثني والعنف والمضايقة العنصريين. |
El fundamento de esta política es el convencimiento de que esos cursos y ofertas son algunas de las más importantes medidas de prevención contra la violencia y el acoso sexuales. | UN | وخلفية الأخذ بهذا الاستحقاق هو تحقيق مثل هذه الدورات فيما بين أهم تدابير للوقاية من العنف الجنسي والمضايقات الجنسية. |
La intimidación y el acoso a los medios de comunicación independientes aumentó después de que aparecieron informaciones críticas sobre las alegaciones de un intento de golpe de Estado. | UN | وقد زاد تخويف ومضايقة وسائط الإعلام المستقلة، في أعقاب التقارير التي تضمنت نقدا للادعاءات بوجود محاولات للانقلاب. |
El Estado parte debe también considerar la adopción de amplias disposiciones legislativas que prohíban claramente la discriminación por motivos de género y el acoso sexual en el empleo. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد تشريعات شاملة تحظر التمييز بين الجنسين والتحرّش الجنسي في العمل حظراً واضحاً. |
:: Desplegar renovados e intensos esfuerzos por erradicar el abuso y el acoso sexuales de que son víctimas mujeres y niñas, particularmente en el trabajo, la escuela y la vida social en el campo; | UN | بدء تركيز جديد وقوي على استئصال شأفة العنف الجنسي والتحرُّش الجنسي بحق المرأة والفتاة ولا سيما في موقع العمل أو في المدرسة أو في الحياة الاجتماعية بالريف؛ |
Al Comité le preocupa que no se hayan promulgado leyes concretas para luchar contra la violencia en el hogar y el acoso sexual. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم سن أي تشريع محدد لمحاربة العنف الأسري، والتحرشات الجنسية. |
2.10. Según la autora, durante 2000 y 2001 continuaron las búsquedas, los interrogatorios y el acoso de ella y su familia por funcionarios del Departamento Distrital de Asuntos Internos de Khozarasp. | UN | 2-10 وتعتقد صاحبة البلاغ أن موظفي إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة خازوراسب دأبوا على القيام بعمليات تفتيش واستجواب ومضايقات طالتها وأسرتها خلال عامي 2000 و2001 بأكملهما. |
En la propuesta legislativa se dispone la prohibición general de la discriminación y el acoso contra las personas con discapacidad. | UN | ويتوخى الاقتراح البرلماني حظرا عاما للتمييز ضد الأشخاص المعوقين ومضايقتهم. |
- Desarrollar e implementar políticas contra la discriminación y el acoso aplicable a todo el personal parlamentario, incluido el establecimiento de un órgano independiente en donde las quejas pueden ser presentadas y atendidas; | UN | - وضع وتنفيذ سياسات مناهضة للتمييز وللتحرش تنطبق على جميع الموظفين البرلمانيين، بما في ذلك إنشاء هيئة مستقلة لمعالجة الشكاوى؛ |
Los esfuerzos para combatir el acoso sexual y el acoso en general contribuyen en gran medida a crear un entorno de aprendizaje acertado y equitativo. | UN | وتؤدي الجهود الرامية إلى مكافحة التحرش الجنسي وتسلط الأقران بعضهم على بعض دوراً هاماً في إيجاد بيئة سليمة ومنصفة للتعُلم. |
El Código revisado aborda varias cuestiones de género e introduce nuevas disposiciones, como las relativas al secuestro y el acoso. | UN | ويتناول القانون المنقح عدة قضايا جنسانية وينص على أحكام جديدة تتعلق بالاختطاف والمطاردة على سبيل المثال. |
Están también obligados a evitar la victimización, el ostracismo y el acoso sexual en el lugar de trabajo y, en consulta con representantes de seguridad de los empleados, a acabar con todos los comportamientos indebidos de que tengan conocimiento. | UN | وعلى أصحاب العمل كفالة عدم حدوث الإيذاء أو النبذ أو التحرش الجنسي في مكان العمل؛ والسعي، بالتشاور مع ممثلي سلامة الموظفين في مكان العمل، إلى منع حدوث السلوك غير اللائق في مكان العمل - في حالة وجوده- عند العلم بذلك السلوك. |
También manifestó su preocupación por la persistencia de los ataques y el acoso a los encargados de prestar la ayuda humanitaria. | UN | كما أعرب عن القلق إزاء انتشار الهجمات على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية أو مضايقتهم. |
También han aparecido nuevas amenazas, en particular la ciberdelincuencia, la divulgación de información personal de carácter confidencial, los contenidos tendenciosos y el acoso cibernético. | UN | وظهرت أيضا تهديدات جديدة، بما في ذلك الجريمة الإلكترونية، وتسرب المعلومات الشخصية، والمحتويات المغرضة والتسلط عن طريق الإنترنت. |