"y el aeropuerto internacional de nicosia" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومطار نيقوسيا الدولي
        
    18. De conformidad con lo que trascendió del proceso preparatorio de Nicosia, los dos dirigentes confirmaron su deseo de dedicarse en primer lugar a alcanzar un acuerdo sobre Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ١٨ - وحسبما اتضح خلال العملية التحضيرية في نيقوسيا، أكد الزعيمان رغبتهما على تكريس جهودهما في المقام اﻷول للتوصل الى اتفاق حول مجموعة اﻹجراءات الشاملة المتعلقة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    Han tomado nota con reconocimiento de la labor realizada durante la prolongada etapa preparatoria en Nicosia y de las reuniones conjuntas celebradas en Nueva York acerca del conjunto de medidas de fomento de la confianza relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ولاحظوا مع التقدير العمل المضطلع به أثناء المرحلة التحضيرية المستفيضة في نيقوسيا والاجتماعات المشتركة في نيويورك بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    Los miembros del Consejo destacaron la obligación de ambas partes de cooperar conmigo cabalmente y sin demora para llegar, como un primer paso, a un acuerdo acerca de las propuestas relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة التزام الطرفين بالتعاون معي تعاونا تاما في التوصل على وجه السرعة الى اتفاق بشأن المقترحات المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    C. Recaudación de derechos de aduana en Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia UN جيم - تحصيل الرسوم الجمركية في فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي
    La zona vallada de Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia quedan bajo la administración provisional de las Naciones Unidas, a la espera de una solución general del problema de Chipre. UN يوضع كل من منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي تحت الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، ريثما يتم الاتفاق على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    El dirigente turcochipriota insistió en que el objetivo prioritario de las conversaciones debía ser llegar a un acuerdo sobre las modalidades de aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza relacionadas principalmente con la zona cercada de Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وحث الزعيم القبرصي التركي على إيلاء اﻷهمية القصوى في المحادثات إلى مسألة التوصل إلى اتفاق بشأن سبل تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة المتعلقة أساسا بمنطقة فاروشا المحاطة بسياج ومطار نيقوسيا الدولي.
    Los esfuerzos desplegados durante el año y medio siguiente para lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas para el fomento de la confianza relacionadas en particular con la zona cercada de Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia, también resultaron bloqueados. UN كذلك، تعطلت الجهود التي بذلت خلال العام ونصف العام بعد التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بوجه خاص بمنطقة فاروشا المسيجة ومطار نيقوسيا الدولي.
    Indiqué que, en cuanto se recibiera una respuesta afirmativa de ambas partes, las Naciones Unidas, en consulta con estas últimas, gestionarían en Nicosia los arreglos pormenorizados que permitirían aplicar, en las fechas estipuladas, las normas acordadas en relación con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وأشرت إلى أنه لدى تلقي رد ايجابي من كلا الجانبين، فإن اﻷمم المتحدة ستقوم، بالتشاور مع كلا الجانبين، بوضع الترتيبات التفصيلية في نيقوسيا لتنفيذ اﻷحكام المتفق عليها بشأن فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي في المواعيد المتفق عليها.
    Los miembros del Consejo desean destacar la obligación de ambas partes de cooperar cabalmente y sin más demora con Vuestra Excelencia para llegar prontamente a un acuerdo marco general sobre el problema de Chipre y, en primera instancia, alcanzar un acuerdo acerca de las propuestas relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ويود أعضاء المجلس أن يؤكدوا التزام الطرفين بالتعاون معكم تعاونا كاملا وبدون مزيد من التأخير للتوصل بسرعة إلى اتفاق اطاري عام بشأن مشكلة قبرص، وللتوصل في مرحلة أولى إلى اتفاق بشأن المقترحات المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    Indiqué que los dos líderes habían expresado el deseo de que, en las reuniones conjuntas que se iniciarían el 24 de mayo en Nueva York, los esfuerzos se concentraran en la elaboración de medidas para fortalecer la confianza, en particular las relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وذكرت أن الزعيمين كانا يرغبان في تركيز الاجتماعات المشتركة التي بدأت في نيويورك في ٢٤ أيار/مايو على تدابير بناء الثقة، وبخاصة ما يتصل منها بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    3. En mi informe describí los considerables esfuerzos que se habían hecho durante las reuniones conjuntas de Nueva York para seguir ajustando los arreglos propuestos para Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia a fin de tener en cuenta, en particular, las opiniones expresadas por el Sr. Denktaş. UN ٣ - وقد وصفت الجهد الكبير الذي بذل في خلال الاجتماعات المشتركة في نيويورك من أجل مواصلة تكييف الترتيبات المقترحة بشأن فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي لكي تراعي بصفة خاصة ما أعرب عنه السيد دنكتاش من آراء.
    8. En las reuniones celebradas en Chipre, con los líderes de las dos comunidades, mi Representante Especial recordó que los aspectos esenciales del conjunto de medidas para Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia habían sido escogidos específicamente por los dos líderes. UN ٨ - واشار ممثلي الخاص الى أنه، في الاجتماعات المعقودة مع زعيمي الطائفتين في قبرص، اختار الزعيمان بشكل محدد التركيز على الاتفاق الشامل المتعلق بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    Respecto de la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza, estamos seguros de que se tendrán presentes los vínculos existentes entre la " zona vallada " de Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN أما بشأن تنفيذ مجموعة التدابير، فنحن على ثقة من أن الصلة القائمة بين " المنطقة المسورة " وفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي ستؤخذ في الاعتبار.
    La inclusión de los derechos de aduana en la jurisdicción de los administradores de las Naciones Unidas en Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia constituye una adición inesperada al conjunto de medidas, que tiene consecuencias políticas y económicas para la comunidad turcochipriota. UN إن إدراج تحصيل الرسوم الجمركية ضمن ولاية المديرين التابعين لﻷمم المتحدة في فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي هي إضافة مفاجئة أدخلت على مجموعة تدابير بناء الثقة، يترتب عليها آثار سياسية واقتصادية بالنسبة للطائفة القبرصية التركية.
    7. Mis actividades de los últimos dos meses han estado dedicadas a tratar de plasmar la posición unánime del Consejo de Seguridad, de que debe alcanzarse un pronto acuerdo sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza relacionadas con el conjunto de medidas relativo a Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ٧ - كانت الجهود التي بذلتها على مدار الشهرين المنصرمين مكرسة لمحاولة تطبيق الموقف الاجماعي الذي اتخذه مجلس اﻷمن بوجوب التوصل الى اتفاق مبكر بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بالاتفاق الشامل المتعلق بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    - Se había presentado información inexacta e incompleta sobre las consecuencias que el conjunto de medidas para Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia tendría sobre el pueblo y la economía turcochipriotas. UN - قدمت معلومات غير دقيقة وغير كاملة عن أثر مجموعة التدابير المتعلقة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي في الشعب القبرصي التركي وفي اقتصاده، اﻷمر الذي أدى الى كثير من البلبلة في صفوف القبارصة اﻷتراك بشأن مجموعة التدابير؛
    11. Pedí a los dos dirigentes que, a partir de mediados de febrero, celebraran discusiones a fondo en Nicosia con mis representantes, a fin de llegar a acuerdos sobre un número reducido de cuestiones clave relacionadas con el conjunto de medidas relativas a Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ١١ - وطلبت من كلا الزعيمين متابعة المناقشات المكثفة في نيقوسيا مع ممثلي، ابتداء من منتصف شباط/فبراير ، لوضع تفاصيل اتفاق بشأن عدد محدود من المسائل الرئيسية المتصلة بمجموعة التدابير لمنطقة فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    El Sr. Clerides reafirmó que la parte grecochipriota estaba de acuerdo con las disposiciones para Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. " (S/26438, párr. 9) UN أكد السيد كليريدس مجددا استحسان الجانب القبرصي اليوناني للترتيبات المقترحة بشأن فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي " )S/26438، الفقرة ٩(.
    Esas dos fuentes de beneficios están estrechamente relacionadas y este es el motivo de que el conjunto de medidas de fomento de la confianza se denomine a menudo el " conjunto de medidas sobre Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia " . UN وهناك صلة وثيقة تربط بين هذين المصدرين من الفوائد ولهذا السبب كثيرا ما يشار الى مجموعة تدابير بناء الثقة بوصفها " مجموعة فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي " .
    1. En mi informe más reciente al Consejo de Seguridad, de 1º de julio de 1993 (S/26026), di cuenta con considerable detalle sobre las actividades que realicé desde principios del presente año, en particular con miras a lograr un acuerdo sobre la adopción de medidas de fomento de la confianza en relación con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ١ - في آخر تقرير قدمته الى مجلس اﻷمن في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26026)، عرضت صورة تفصيلية لما بذلته من جهد منذ أوائل العام الحالي من أجل التوصل على وجه الخصوص الى اتفاق بشأن تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more