"y el agotamiento de los recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستنفاد الموارد الطبيعية
        
    • ونضوب الموارد الطبيعية
        
    • واستنزاف الموارد الطبيعية
        
    Puede argumentarse que la degradación del medio ambiente y el agotamiento de los recursos naturales constituyen una forma de violencia contra la naturaleza. UN ويمكن القول إن تدهور البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن اعتبارهما شكلاً من أشكال العنف ضد الطبيعة.
    Nuestros esfuerzos de desarrollo serán en vano si los resultados se invierten por la constante degradación del ambiente y el agotamiento de los recursos naturales. UN إن الجهود التي نبذلها في التنمية ستذهب سدى إذا ألغيت نتائجها بفعل استمرار التآكل البيئي واستنفاد الموارد الطبيعية.
    :: Promoción del uso de métodos agrícolas favorables al medio ambiente, con los que se reduzcan la degradación de la tierra y el agotamiento de los recursos naturales UN :: عبر التشجيع على استخدام أساليب الزراعة الملائمة للبيئة، للحد بذلك من تدهور الأراضي واستنفاد الموارد الطبيعية
    El cambio climático y el agotamiento de los recursos naturales afectan al crecimiento en los países de bajos ingresos: por cada grado centígrado de aumento de la temperatura media mundial, la producción se reducirá en dos a tres puntos porcentuales. UN ويؤثر تغير المناخ ونضوب الموارد الطبيعية على النمو في البلدان المنخفضة الدخل، ذلك أنه مع كل زيادة في متوسط درجات الحرارة في العالم بدرجة مئوية واحدة، يتلف ما بين 2 إلى 3 في المائة من الناتج.
    La rápida urbanización y el agotamiento de los recursos naturales suelen contribuir a la degradación ambiental y al continuo crecimiento de los barrios de tugurios, obstaculizando en última instancia el desarrollo económico así como la seguridad y la prosperidad nacionales. UN وغالبا ما تساهم أنشطة التوسع الحضري السريع واستنزاف الموارد الطبيعية في التدني البيئي وتزايد الأحياء الفقيرة بصفة مستمرة، الأمر الذي يؤدي في نهاية المطاف إلى إعاقة تحقيق المزيد من التنمية الاقتصادية، وأمن البلدان وازدهارها.
    Para ayudar a la mayoría pobre a salir del círculo vicioso de la pobreza, el hambre, las enfermedades, la contaminación y el agotamiento de los recursos naturales es fundamental mantener un entorno saludable. UN إن الاحتفاظ ببيئة صحية أمر ضروري لمساعدة الغالبية الفقيرة على الفكاك من إسار الحلقة المفرغة للفقر والجوع والمرض والتلوث واستنفاد الموارد الطبيعية.
    En cualquier caso, no olvidemos la advertencia del Secretario General en el sentido de que nuestros esfuerzos para eliminar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible serán en vano si la degradación del medio ambiente y el agotamiento de los recursos naturales continúan. UN لكن دعونا لا ننسى تحذير الأمين العام بأن جهودنا لدحر الفقر والسعي إلى التنمية المستدامة ستذهب أدراج الرياح إذا استمرت التعرية البيئية واستنفاد الموارد الطبيعية بلا هوادة.
    En particular, la Declaración de Viena señalaba las ventajas y aplicaciones que ofrecen las tecnologías espaciales para hacer frente a los obstáculos al desarrollo sostenible, así como la eficacia de los instrumentos espaciales para encarar las dificultades planteadas por la contaminación del medio ambiente y el agotamiento de los recursos naturales. UN وقد نوّه إعلان فيينا، على وجه الخصوص، إلى فوائد التكنولوجيات الفضائية وتطبيقاتها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وكذلك فعالية أجهزة الفضاء في معالجة التحديات الناجمة عن تلوّث البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية.
    En la Declaración de Viena, los Estados que participaron en UNISPACE III señalaron las ventajas y aplicaciones de las tecnologías espaciales para hacer frente a los obstáculos al desarrollo sostenible, así como la eficacia de los instrumentos espaciales para encarar las dificultades planteadas por la contaminación del medio ambiente y el agotamiento de los recursos naturales. UN وفي إعلان فيينا، أشارت الدول المشاركة، في المؤتمر الثالث إلى فوائد تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها في التغلب على التحديات التي تقف بوجه التنمية المستدامة، علاوة على فعالية الأدوات الفضائية في التغلب على التحديات التي يفرضها تلوث البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية.
    En particular, la Declaración de Viena ponía de relieve las ventajas y las aplicaciones de las tecnologías espaciales para hacer frente a los retos del desarrollo sostenible, así como la eficacia de los instrumentos espaciales para afrontar los desafíos que planteaban la contaminación del medio ambiente y el agotamiento de los recursos naturales. UN وعلى وجه الخصوص، أشار إعلان فيينا إلى فوائد تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وكذلك فعالية الأدوات الفضائية في معالجة التحديات التي يشكلها تلوُّث البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية.
    En particular, en la Declaración de Viena, los Estados observaron las ventajas y aplicaciones de la tecnología espacial a la hora de encarar los retos que se planteaban al desarrollo sostenible, y observaron también la eficacia de los instrumentos espaciales para hacer frente a los retos que suponían la contaminación del medio ambiente y el agotamiento de los recursos naturales. UN وأشارت الدول تحديدا في الإعلان المذكور إلى فوائد تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وكذلك فعالية الأدوات الفضائية في معالجة التحديات التي يشكلها تلوُّث البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية.
    En particular, se debe observar que por primera vez en el derecho y la práctica internacionales se admiten también en la categoría " F " reclamaciones relacionadas con los daños ecológicos directos y el agotamiento de los recursos naturales, como ya se había dispuesto por separado en la resolución 687. UN من الجدير بالملاحظة بصفة خاصة أنه يسمح ﻷول مرة في القانون والممارسات الدوليين أيضا بتقديم مطالبات من الفئة " واو " فيما يتعلق باﻷضرار اللاحقة مباشرة بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية حسب المنصوص عليه فعلا بصورة مستقلة في القرار ٦٨٧.
    a) ¿Pueden los costos de los programas de investigación, estudios y procedimientos para la inspección y evaluación de los daños al medio ambiente y el agotamiento de los recursos naturales tipificarse como daños al medio ambiente y agotamiento de los recursos naturales de conformidad con el párrafo 16 de la resolución 687 (1991)? UN (أ) هل يمكن تصنيف تكاليـف برامـج البحوث والدراسات وإجراءات رصد وتقدير الضرر البيئي واستنفاد الموارد الطبيعية ضمن فئة " الأضـرار البيئيـة واستنفاد الموارد الطبيعية " وفقـاً للفقرة 16 من القرار 687 (1991)؟
    Los efectos de las TIC no se producen de forma aislada sino en un contexto de mayor cambio que incluye las modificaciones en el poder económico entre los países y dentro de ellos, los progresos en otras esferas de la ciencia y la tecnología como la producción agrícola, el aumento constante de la población y las amenazas que plantean el cambio climático, la contaminación y el agotamiento de los recursos naturales. UN فآثار هذه التكنولوجيا لا تظهر بمعزل عن العوامل الأخرى وإنما تتحقق في سياق تغيير أوسع نطاقاً، يشمل التحولات في القوى الاقتصادية بين البلدان وداخلها، والتقدم في مجالات علمية وتكنولوجية أخرى كالإنتاج الزراعي، والنمو السكاني المستمر، والتهديدات التي يثيرها تغير المناخ والتلوث ونضوب الموارد الطبيعية.
    e) En las decisiones de financiación, inversión y/o funcionamiento, los estudiantes deben incorporar las consecuencias financieras de cuestiones ambientales tales como la eliminación de desechos y el agotamiento de los recursos naturales, así como el efecto sobre los cálculos de costos y beneficios a corto y largo plazo UN (ه) فيما يتعلق بقرارات التمويل والاستثمار و/أو التشغيل، يُدرج التأثير المالي لقضايا البيئة مثل التخلص من النفايات ونضوب الموارد الطبيعية والتأثير على حسابات التكلفة والربح في الأجلين القصير والطويل؛
    En el párrafo 35 de su decisión 7, el Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas estableció orientaciones para los miembros de la Comisión cuando éstos tuvieran que decidir sobre cuestiones relacionadas con el daño medioambiental directo y el agotamiento de los recursos naturales como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 504- وفي الفقرة 35 من مقرر مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات قدم المجلس توجيهاً للمفوضين عند البت في المسائل المتعلقة بالضرر البيئي المباشر ونضوب الموارد الطبيعية نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلالها بصورة غير مشروعة وتشمل التعويضات الخسائر أو النفقات الناجمة عن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more