Por consiguiente, se presta más atención a las medidas en pro de la salud y a los servicios básicos sociales, tales domo la educación y el agua potable. | UN | وبالتالي، يعطى اهتمام إضافي لجهود الدعوة وللخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل توفير التعليم ومياه الشرب. |
La decisión se aplica elaborando y mejorando el control y la certificación por laboratorios de las materias primas, los productos alimenticios y el agua potable. | UN | ويتم تنفيذ هذا القرار عن طريق تطوير وتحسين المراقبة المختبرية وضمان جودة المواد الخام والمنتجات الغذائية ومياه الشرب. |
Ello significa que las medidas paralelas adoptadas en el ámbito de la atención sanitaria, el saneamiento y el agua potable son elementos que deben formar parte del derecho a la alimentación. | UN | ويعني هذا أن تدابير موازية في مجال الرعاية الصحية والصرف الصحي ومياه الشرب عن عناصر يجب أن يشملها الحق في الغذاء. |
Ejecución de 60 proyectos de efecto rápido para mejorar la infraestructura local, las escuelas, la salud, la higiene y el agua potable | UN | تنفيذ 60 مشروعا من مشاريع الأثر السريع لتحسين الهياكل الأساسية المحلية، والمدارس والصحة والمرافق الصحية والمياه النظيفة |
:: Ejecución de 60 proyectos de efecto rápido para mejorar la infraestructura local, las escuelas, la salud, la higiene y el agua potable | UN | :: تنفيذ 60 من المشاريع السريعة الأثر لتحسين الهياكل الأساسية المحلية والمدارس والصحة والإصحاح والمياه النقية |
La falta de acceso a servicios básicos como la salud, la educación, el saneamiento ambiental, la electricidad y el agua potable está comprometiendo el futuro de muchas personas en los países en desarrollo. | UN | ومن شأن عدم توفير فرص الحصول على الخدمات الأساسية من قبيل الصحة والتعليم والمرافق الصحية والكهرباء والمياه الصالحة للشرب أن يعرض للخطر مستقبل كثير من الناس في البلدان النامية. |
Para que las mujeres refugiadas y sus familias puedan reasentarse, deben superar las enormes dificultades que entraña el acceso a la tierra y el agua potable. | UN | وتمثل تأمين فرص الحصول على الأرض والمياه المأمونة تحديات رئيسية لتوطين اللاجئات وأسرهن. |
Control radiológico de los alimentos y el agua potable | UN | المراقبة الراديولوجية للغذاء والماء الصالح للشرب |
Por ejemplo, el nivel de pobreza sigue siendo alto y el acceso a servicios sociales esenciales, como la educación, la salud y el agua potable, sigue siendo limitado. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تزال معدلات الفقر في الدخول عالية وما زالت محدودة سبل الوصول إلى الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة ومياه الشرب النظيفة. |
Además, el saneamiento y el agua potable se encuentran en la base de todos los aspectos del desarrollo humano y económico. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب هي دعامة لجميع جوانب التنمية البشرية والاقتصادية. |
Marruecos destacó los desafíos existentes en relación con la seguridad, los desplazados internos y los niños soldados, así como con el acceso a la salud, la educación y el agua potable. | UN | وأبرز المغرب التحديات المتصلة بالأمن والمشردين داخلياً والأطفال الجنود، وكذا بالوصول إلى الصحة والتعليم ومياه الشرب. |
El programa nacional de acción de Tanzanía destinado a aplicar los objetivos de la Cumbre incluía la reducción de la mortalidad infantil y en la niñez y la malnutrición y el mejoramiento del acceso a la educación, los servicios de salud, el alojamiento y el agua potable. | UN | وتضمنت أهداف برنامج عمل تنزانيا الوطني لتنفيذ أهداف القمة خفض معدل وفيات الرضع واﻷطفال وسوء التغذية، وزيادة فرص الوصول إلى التعليم، والخدمات الصحية، وتوفير المساكن ومياه الشرب. |
iv) Se iniciará un programa de crédito centrado en la vivienda, la alfabetización, la educación, la salud y el agua potable de los pobres con la asistencia de organizaciones públicas y no gubernamentales; | UN | `4` سيتم تنفيذ برامج ائتمانية محددة لصالح الفقراء تركز على إنشاء مرافق للمأوى ومحو الأمية والتعليم والصحة ومياه الشرب بمساعدة المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛ |
Lo establecido en la Declaración del Milenio en relación con la pobreza y el agua potable podían considerarse como objetivos concretos, pero también requería compromisos y medidas de apoyo. | UN | ويمكن اعتبار ما ورد في إعلان الألفية بشأن الفقر ومياه الشرب المأمونة أهدافا في حد ذاتها ولكنها تتطلب أيضا التزامات وإجراءات داعمة. |
En la mayoría de esos documentos se señaló que la falta de acceso a los bienes y necesidades básicas, como la educación, la salud y el agua potable, era el problema más importante relativo a la pobreza y el desarrollo. | UN | ورأت الغالبية العظمى من تلك الورقات في انعدام فرص الوصول إلى الأصول والاحتياجات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية ومياه الشرب المأمونة، القضايا الأكثر أهمية فيما يتعلق بالفقر والتنمية. |
Como primer paso, Sulabh capacitó a 750 voluntarias de 12 barrios de tugurios urbanos de Delhi en diferentes temas relacionados con la salud, la higiene y el agua potable. | UN | ودربت منظمة سولابه بصفة مبدئية 750 امرأة متطوعة من 12 حياً فقيراً حضرياً في دلهي. وقد تلقين تدريباً في مختلف نواحي الصحة والنظافة والصحية ومياه الشرب المأمونة. |
La triste realidad que ponen de manifiesto estas deficiencias se refleja en los indicadores clave del desarrollo humano, como, por ejemplo, la educación, la atención médica básica, el saneamiento y el agua potable. | UN | وينعكس هذا الواقع المزري المتمثل في جوانب القصور هذه على المؤشرات الرئيسية للتنمية البشرية، من قبيل توفير التعليم والرعاية الصحية الأساسية والصرف الصحي والمياه النظيفة. |
Quieren vivir en un mundo en que tengan más acceso a la educación, la alimentación, la atención de la salud y el agua potable que a las armas ilícitas. | UN | وهم يريدون عالما يكون فيه الحصول على التعليم والغذاء والرعاية الصحية والمياه النقية أسهل من الحصول على الأسلحة غير المشروعة. |
291. En 1998 entraron en vigor las normativas relativas a los niveles permisibles de radionúclidos Cs-137 y Sr-90 en los productos alimenticios y el agua potable (NP-97). | UN | 291- وبدأ في أوكرانيا في عام 1998 نفاذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإصحاح التي وضعتها الحكومة والخاصة بالمستويات المقبولة من النويـدات المشعةCs-137 وSr-90 في الأغذية والمياه الصالحة للشرب. |
Reconociendo los vínculos entre el manejo racional de los desechos y el agua potable, así como los efectos nocivos que tiene una mala gestión de los desechos en la salud de la gente y el medio ambiente, | UN | وإذْ يسلم بالروابط بين الإدارة السليمة للنفايات والمياه المأمونة وكذلك بالآثار السلبية المترتبة من ضعف إدارة النفايات على صحة السكان والبيئة، |
La asignación de los recursos presupuestarios no permite garantizar el logro progresivo del acceso universal a la educación, la salud y el agua potable. | UN | وتوزيع الموارد المالية لا يسمح بضمان حصول الجميع تدريجياً على التعليم والرعاية الصحية والماء الصالح للشرب. |
Esto incluye el examen de la cooperación para el desarrollo en sectores como el alivio de la pobreza, la degradación de la tierra y el agua potable a la luz de las disposiciones de la Convención. | UN | ويشمل ذلك استعراض التعاون الانمائي في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وتدهور اﻷراضي والمياه العذبة في ضوء أحكام الاتفاقية. |
Sin embargo, se han adoptado pocas medidas concretas para que puedan gozar mejor de sus derechos económicos, sociales y culturales, como el derecho al acceso a la tierra, la salud, la educación, y el agua potable. | UN | ومع ذلك، تم اتخاذ تدابير محددة قليلة من أجل زيادة تمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كالحق في الإفادة من الأراضي والرعاية الصحية والتعليم والماء النظيف. |