El UNICEF se desempeña como coordinador para los sectores de la enseñanza, la nutrición y el agua y el saneamiento, y para el subsector de la protección del menor en el Iraq. | UN | واليونيسيف هي المنسق بالنسبـة لقطاعات التعليم والتغذية والمياه والصرف الصحي والقطاع الفرعي لحماية الطفل في العراق. |
Ya se habían llevado a cabo cuatro misiones de evaluación interinstitucionales en los sectores de la salud, la educación, la infraestructura, y el agua y el saneamiento. | UN | واشتركت وكالات الأمم المتحدة في الاضطلاع بأربع بعثات تقييم في قطاعات الصحة والتعليم والبنى التحتية والمياه والصرف الصحي. |
De hecho, en el tercer pilar de la estrategia de reducción de la pobreza se apoya el desarrollo humano, que incluye cuestiones relacionadas con la educación, la salud, y el agua y el saneamiento, que una vez abordadas, contribuirán a la aplicación de la Convención. | UN | والواقع أن العنصر الثالث من استراتيجية الحد من الفقر يدعم التنمية البشرية التي تشمل التعليم والصحة والمياه والصرف الصحي، وهي جوانب إذا عولجت سيكون ذلك إسهاما في تنفيذ الاتفاقية. |
Las propiedades de los productos químicos incorporadas en los modelos incluyen los coeficientes de partición en el aire y el agua y el octanol y el agua, así como períodos de semidesintegración en el aire, el agua y el suelo y la constante de la ley de Henry (basada en las cifras publicadas en UNEP/POPS/POPRC2./INF/7). | UN | وتشمل خواص المدخلات النموذجية للمواد والمركّبات الكيميائية معاملات تجزّؤ أو تفرقة الهواء-الماء والاوكتانول-الماء، وكذلك أنصاف العمر في الهواء والماء والتربة، وثابت قانون هنري (بالاستناد إلى الأرقام الواردة في هذه الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.2/INF/7). |
a) Mayor comprensión de los gobiernos locales y nacionales de las políticas y estrategias relativas al medio ambiente, la energía y el agua y el medio urbano para la reducción de la pobreza y el desarrollo inclusivo y sostenible | UN | (أ) تعزيز فهم الحكومات المحلية والوطنية لسياسات واستراتيجيات البيئة والطاقة والمياه والسياسات والاستراتيجيات الحضرية لأغراض الحد من الفقر وتحقيق التنمية الشاملة المستدامة |
En Albania, la pobreza se manifiesta asimismo tanto en el acceso restringido a servicios básicos tales como la educación, la atención de la salud y el agua y el alcantarillado, cuanto en la mala calidad de esos servicios. | UN | ويتجلى الفقر في ألبانيا أيضاً بمحدودية الوصول إلى الخدمات الأساسية كالتعليم والعناية الصحية والمياه ومرافق الصرف الصحي وبرداءة نوعية هذه الخدمات. |
Aunque la situación humanitaria en Liberia ha seguido mejorando, el país aún afronta graves problemas, especialmente en los sectores de la salud, la educación, la alimentación y el agua y el saneamiento. | UN | 54 - على الرغم من أن الحالة الإنسانية في ليبريا مستمرة في التحسن، فلا يزال البلد يواجه تحديات خطيرة وخصوصا في مجالات الصحة والتعليم والغذاء والماء والصرف الصحي. |
La UNAMID sigue recibiendo un gran número de propuestas de proyectos presentadas por comunidades y organizaciones locales, sobre todo en los ámbitos de la educación, la salud, la generación de ingresos y el agua y el saneamiento. | UN | وتتلقى العملية المختلطة باستمرار من المجتمعات المحلية والمنظمات المحلية عدداً كبيراً من اقتراحات المشاريع ينصب معظمها على مجالات التعليم والصحة وتوليد الدخل والمياه والصرف الصحي. |
Actualmente el PNUD llega a casi todas las zonas, donde presenta actividades encaminadas a garantizar la accesibilidad a los servicios sociales de alta calidad correspondientes a los sectores de la educación, la salud y el agua y el saneamiento. | UN | ويصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآن إلى جميع المناطق تقريبا حيث تستهدف أنشطته ضمان إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية العالية الجودة، بما في ذلك في قطاعات التعليم والصحة والمياه والصرف الصحي. |
Esta medida podría menoscabar la capacidad de las instituciones nacionales para garantizar el funcionamiento mínimo de la administración pública y los servicios sociales básicos, en particular en las esferas de la educación, la salud, y el agua y el saneamiento. | UN | وقد ينال هذا من قدرات المؤسسات الوطنية على كفالة الحد الأدنى من أداء الإدارة العامة والخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة في مجالات التعليم والصحة والمياه والصرف الصحي. |
En esas circunstancias, seguirá siendo fundamental intensificar el compromiso y la cooperación sostenida entre los distintos sectores, como la salud, la agricultura y el agua y el saneamiento, además de mantener la asistencia internacional. | UN | وفي ضوء هذا سيظل من الضروري الالتزام الشديد والتعاون المستمر بين مختلف القطاعات، من قبيل الصحة، والزراعة، والمياه والصرف الصحي، إلى جانب استمرار المساعدة الدولية. |
A raíz de esta ley, los ministerios de los sectores críticos, como la salud, la educación, el petróleo, y el agua y el saneamiento, han debido ajustar sus procedimientos de contratación e identificar a las fuentes directas de suministro. | UN | 33 - ونتيجة لهذا التطور، كان على الوزارات في القطاعات ذات الأهمية الحاسمة مثل الصحة والتعليم والنفط والمياه والصرف الصحي تكييف إجراءاتها التعاقدية وتحديد مصادر مباشرة للإمدادات. |
Entre otros sectores prioritarios definidos en el llamamiento humanitario revisado del 23 de junio figuraban los de la salud y el agua y el saneamiento. | UN | 39 - وشملت القطاعات الأخرى ذات الأولوية التي حددت في النداء الإنساني المؤرخ 23 حزيران/يونيه، الصحة والمياه والصرف الصحي. |
Los elementos fundamentales sobre los que se basa el desarrollo a largo plazo, a saber, la agricultura, la recuperación económica y la infraestructura, la protección, la educación, la salud, la vivienda y el agua y el saneamiento recibieron más del 20% de las contribuciones asignadas. | UN | فقد كان نصيب الركائز الحيوية الأساسية للتنمية الطويلة الأجل، وهي الزراعة، والانتعاش الاقتصادي والهياكل الأساسية، والحماية، والتعليم، والصحة، والمأوى، والمياه والصرف الصحي، ما يزيد على 20 في المائة من المساهمات المخصصة. |
El nuevo programa del país se elaboró en estrecha consulta con los asociados gubernamentales, en consonancia con el plan nacional de desarrollo de Myanmar, y tenía el objetivo de aportar una contribución a las esferas prioritarias de la salud infantil y materna, la educación básica, la protección de la infancia, y el agua y el saneamiento. | UN | وقال إن البرنامج القطري الجديد وُضع بالتشاور الوثيق مع الشركاء الحكوميين، وفقا للخطة الإنمائية الوطنية لميانمار، والغرض منه المساهمة في المجالات ذات الأولوية لصحة الطفل والأم، والتعليم الأساسي، وحماية الطفل، والمياه والصرف الصحي. |
Con arreglo al programa de modernización del sector público del Iraq, el equipo de las Naciones Unidas en el país y sus asociados continuaron avanzando en la reforma de los sectores de la salud, la educación y el agua y el saneamiento. | UN | 36 - وفي إطار برنامج تحديث القطاع العام العراقي، أحرز فريق الأممالمتحدةالقطري وشركاؤه مزيدا من التقدّم على صعيد الجهود الرامية إلى إصلاح قطاعات الصحّة والتعليم والمياه والصرف الصحي. |
Las propiedades de los productos químicos incorporadas en los modelos incluyen los coeficientes de partición en el aire y el agua y el octanol y el agua, así como vidas medias en el aire, el agua y el suelo y la constante de la ley de Henry (basada en las cifras publicadas en UNEP/POPS/POPRC2./INF/7). | UN | وتشمل خواص المدخلات النموذجية للمواد والمركّبات الكيميائية معاملات تجزّؤ أو تفرقة الهواء-الماء والاكتانول-الماء، وكذلك أنصاف العمر في الهواء والماء والتربة، وثابت قانون هنري (بالاستناد إلى الأرقام الواردة في هذه الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.2/INF/7). |
a) Mayor comprensión de los gobiernos locales y nacionales de las políticas y estrategias relativas al medio ambiente, la energía y el agua y el medio urbano para la reducción de la pobreza y el desarrollo inclusivo y sostenible | UN | (أ) تعزيز فهم الحكومات المحلية والوطنية لسياسات واستراتيجيات البيئة والطاقة والمياه والسياسات والاستراتيجيات الحضرية المتصلة بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الشاملة المستدامة |